"by agreeing on" - Traduction Anglais en Arabe

    • بالاتفاق على
        
    • خلال الاتفاق على
        
    • عن طريق الموافقة على
        
    • طريق الاتفاق على
        
    The latter is responsible to guide the implementation of the gender equality principle, by agreeing on plans for positive actions, to remove barriers to equal opportunity in the judiciary. UN وهذه الشبكة مسؤولة عن توجيه تنفيذ مبدأ المساواة بين الجنسين، بالاتفاق على خطط للأعمال الإيجابية من أجل إزالة العوائق التي تعترض سبيل تكافؤ الفرص في القضاء.
    At its last meeting, the Committee successfully concluded its work by agreeing on a workplan on ECE reform. UN واختتمت اللجنة عملها بنجاح في اجتماعها الأخير بالاتفاق على خطة عمل بشأن إصلاح اللجنة.
    The Special Conference of the States Parties to the biological weapons convention concluded by agreeing on a mandate for ongoing work that will permit the negotiation of legally binding compliance and verification arrangements capable of closing this gap. UN لقد اختتم المؤتمر الخاص للدول اﻷطراف في اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية بالاتفاق على ولاية لعمل مستمر تسمح بالتفاوض بشأن امتثال ملزم قانونا وترتيبات تحقق قادرة على سد هذه الفجوة.
    It was emphasized that the Conference should re-energize sustainable development by agreeing on concrete, effective, practical, implementable and achievable actions and results. UN وجرى التأكيد على أن المؤتمر ينبغي أن يعيد تنشيط التنمية المستدامة من خلال الاتفاق على إجراءات ونتائج ملموسة وفعالة وعملية وقابلة للتنفيذ والتحقيق.
    The United States of America and the Russian Federation, by agreeing on two treaties to reduce and limit strategic offensive weapons, START I and START II, and the United Kingdom unilaterally, are continuing to make efforts in favour of nuclear disarmament. UN إن الولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد الروسي، عن طريق الموافقة على معاهدتين لخفض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية، والحد منها، وهما ستارت اﻷولى والثانية، يواصلان مع المملكة المتحدة بذل الجهود لصالح نزع السلاح النووي.
    In dealing with the question of increasing the membership of the Security Council, it has thus become important to determine the scope of the use of veto power by agreeing on clear criteria for the framework of its use. UN لذلك فإنه من الضروري عند بحث زيادة عضوية مجلس اﻷمن لذلك في تحديد نطاق استخدام الفيتو وذلك بالاتفاق على معايير واضحة لﻹطار الذي يستخدم فيه.
    Improve cooperation with the United Nations treaty bodies by agreeing on timelines for submitting overdue reports and, if necessary, identify needs for assistance for that purpose; fight crime, sexual violence and child trafficking in accordance with international standards. UN تعزيز التعاون مع هيئات معاهدات الأمم المتحدة بالاتفاق على جداول زمنية لتقديم التقارير المتأخرة عن موعدها، وعند الاقتضاء، تحديد الاحتياجات للمساعدة على تحقيق تلك الغاية، ومكافحة الإجرام والعنف الجنسي والاتجار بالأطفال وفقاً للمعايير الدولية.
    The Commission can contribute to that subsequent effort by agreeing on recommendations for nuclear disarmament and non-proliferation, which could then become useful reference points during the NPT review process. UN وبوسع الهيئة أن تساهم في ذلك الجهد اللاحق بالاتفاق على توصيات لنزع السلاح النووي وعدم الانتشار يمكن أن تصبح نقطة مرجعية مفيدة أثناء عملية استعراض معاهدة عدم الانتشار.
    It was noted that the proper way for shippers and carriers to derogate from the provisions of the draft Convention that governed their mutual rights and obligations was by agreeing on deviations in a volume contract under draft article 82. UN فقد لوحظ أن الطريقة السليمة لخروج الشاحنين والناقلين عن أحكام مشروع الاتفاقية التي تحكم حقوقهم وواجباتهم المتبادلة هي بالاتفاق على الخروج عن أحكام الاتفاقية في عقد كمّي يُبرم بمقتضى مشروع المادة 82.
    However, the General Assembly was able, only last December, to resolve one of the controversial items in the Working Group by agreeing on a resolution regarding majority requirements for decisions on Security Council reform. UN غير أن الجمعية العامة تمكنت، ليس قبل كانون اﻷول/ ديسمبر الماضي، من حسم أحد البنود المثيرة للجدل في الفريق العامل بالاتفاق على قرار بشأن أغلبية متطلبات اتخاذ مقررات إصلاح مجلس اﻷمن.
    We regard it as a significant multilateral endeavour, in which nuclear—weapon States and non—nuclear—weapon States together try to diminish nuclear danger by agreeing on a production ban and on an international verification regime. UN كما نعتبره جهداً هاماً متعدد الأطراف تحاول فيه الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لتلك الأسلحة السعي معاً لتقليص الخطر النووي وذلك بالاتفاق على حظر الانتاج وعلى إقامة نظام دولي للتحقق.
    We welcome the decisions to strengthen the effectiveness of the Council's work by agreeing on a number of concrete steps to streamline working methods and alleviate documentation problems. UN ونرحب بالقرارات الرامية إلى تعزيز فعالية عمل المجلس بالاتفاق على عدد من الخطوات المحددة لتنظيم أساليب العمل وتخفيف مشاكل الوثائق.
    The case here is being made for more grant and concessional funding for those countries, and donors have taken an important step in the right direction by agreeing on a grant facility in the context of the resource mobilization efforts of the African Development Fund. UN وندعو هنا إلى تقديم مزيد من المنح والتمويل الميسر لتلك البلدان، وقد اتخذ المانحون خطوة هامة في الاتجاه الصحيح بالاتفاق على مرفق للمنح في سياق الجهود التي يبذلها صندوق التنمية الأفريقي لتعبئة الموارد.
    It would be appropriate if at the present session the General Assembly provided some direction regarding the preparations for the Review Conference by agreeing on some priorities for the next five-year phase. UN ومن الملائم أن توفر الجمعية العامة في الدورة الحالية بعض التوجيه بشأن التحضيرات للمؤتمر الاستعراضي بالاتفاق على بعض الأولويات لمرحلة السنوات الخمس القادمة.
    (b) The Committee comprising four members of each party has started its work by agreeing on its objectives and the designing of political and information programmes. UN (ب) شرعت هذه اللجنة التي تتألف من أربعة أعضاء من كل حزب في عملها بالاتفاق على أهدافها ووضع البرامج السياسية والإعلامية.
    Finally, he suggested that one possible method of organizing the discussions of the Expert Meeting could be to start by agreeing on what types of limitations to national policy flexibility are already accepted and then to consider in what other areas these limitations should also apply. UN وأخيراً، قال إن أحد السبل الممكنة لتنظيم مناقشات اجتماع الخبراء قد تتمثل في البدء بالاتفاق على أنواع القيود المفروضة على مرونة السياسة الوطنية التي سبق القبول بها ومن ثم النظر في المجالات الأخرى التي ينبغي تطبيق هذه القيود فيها أيضاً.
    78. The representatives of the participants noted that there were a great number of alternatives presented in the documentation that needed to be reduced by agreeing on the modalities of the staff assessment calculations. UN ٧٨ - ولاحظ ممثلو المشاركين أن عددا كبيرا جدا من البدائل قد قدم في الوثيقة، مما يلزم تقليله بالاتفاق على طرائق لحساب الاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين.
    However, States could keep this dangerous extreme under control by agreeing on a policy of prevention of mercenary activities involving the exchange of information and the provision of follow-up observation and care for people who have developed a tendency towards aggressive behaviour. UN بيد أنه يمكن للدول أن تُبقِي هذا التطرف الخطير تحت السيطرة بالاتفاق على سياسة لمنع أنشطة المرتزقة تنطوي على تبادل المعلومات والقيام بمراقبة لغرض المتابعة والاعتناء باﻷشخاص الذين تطور لديهم اتجاه نحو السلوك العدواني.
    While we understand the frustrations of many with the global situation in terms of disarmament, non-proliferation and arms control, we invite all delegations to try to placate their concerns somewhat by agreeing on a number of steps that would make our future work more rewarding. UN ومع تفهمنا للإحباط الذي يشعر به الكثيرون إزاء الحالة العالمية فيما يتعلق بنزع السلاح، وعدم الانتشار، وتحديد الأسلحة، فإننا ندعو جميع الوفود إلى تهدئة شواغلهم بعض الشيء من خلال الاتفاق على عدد من الخطوات التي تجعل عملنا في المستقبل أكثر إجزاء.
    3. The Review Conference addressed ways to give full effect to the Agreement, both through a substantive review and assessment and by agreeing on recommendations for strengthening the implementation of the Agreement. UN 3 - وتناول المؤتمر الاستعراضي السبل الكفيلة بإنفاذ الاتفاق على نحو تام، وذلك عن طريق إجراء استعراض وتقييم فنيين للاتفاق وكذلك من خلال الاتفاق على توصيات لتعزيز تنفيذه.
    (b) The streamlined demonstration of additionality, for example by agreeing on `positive lists' of technologies, perhaps related to renewable energy or energy efficiency, which would be deemed to meet the relevant additionality requirements, or by clarifying the requirements for additionality; UN (ب) تبسيط إثبات الإضافية، عن طريق الموافقة على " القوائم الإيجابية " للتكنولوجيات، على سبيل المثال، لا سيما التكنولوجيات المرتبطة بالطاقة المتجددة أو بالكفاءة في استخدام الطاقة، والمفترض أنها تلبي المتطلبات ذات الصلة بالإضافية، أو عن طريق توضيح هذه المتطلبات؛
    This objective could be achieved by agreeing on a number of political measures and procedures which would be applied in such cases. UN ويمكن تحقيق هذا الهدف عن طريق الاتفاق على عدد من التدابير والإجراءات السياسية التي تنطبق في تلك الحالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus