We sincerely hope that war crimes committed by all sides are brought before the International war-crimes Tribunal as soon as possible. | UN | ونأمل باخلاص أن تقدم جرائم الحرب المرتكبة من جانب جميع اﻷطراف إلى المحكمة الدولية لجرائم الحرب في أسرع وقت ممكن. |
In this regard, faithful compliance by all sides with agreements voluntarily entered into, as well as scrupulous respect for the injunctions of the Security Council, are crucial. | UN | وفي هذا الصدد، فإنه من اﻷهمية بمكان الامتثال التام من جانب جميع اﻷطراف للاتفاقات التي انضمت إليها طواعية، والتقيد الدقيق باﻷحكام الصادرة عن مجلس اﻷمن. |
I believe that the positive dynamics achieved can be maintained and further developed through the consistent implementation by all sides of the requirements defined by the Conference. | UN | وفي اعتقادي أنه باﻹمكان اﻹبقاء على الديناميكية اﻹيجابية وزيادة تطويرها من خلال التنفيذ المتسق من جانب جميع اﻷطراف للمستلزمات التي حددها المؤتمر. |
UNMIK has taken several proactive steps to facilitate technical engagement by all sides in this implementation process. | UN | وقد اتخذت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو عدة خطوات استباقية لتيسير المشاركة التقنية من جميع الأطراف في عملية التنفيذ المذكورة. |
Security-related impediments include active fighting and military operations, lack of respect by parties to the conflict of international humanitarian law, multiplicity and fragmentation of dissident armed groups, and suspicions and misperceptions vis-à-vis humanitarian actors by all sides. | UN | وتشمل العقبات المتصلة بالأمن أعمال القتال الدائر والعمليات العسكرية وعدم احترام أطراف النزاع للقانون الإنساني الدولي، وتعدد الجماعات المسلحة المنشقة وتجزؤها، ومشاعر الريبة تجاه الجهات الفاعلة الإنسانية وسوء فهم عملها من جانب جميع الأطراف. |
Further renewal was conditional on the cessation of the use of heavy weapons and a reduction in violence by all sides. | UN | وكان تمديد ولاية البعثة لمدة إضافية مشروطاً بوقف استخدام الأسلحة الثقيلة وتخفيف حدة العنف من قبل جميع الأطراف. |
The use of heavy weaponry in densely populated areas by all sides, in particular in the capital, resulted in an unprecedented movement of population as civilians tried to escape the fighting. | UN | وأدَّى قيام جميع الأطراف باستخدام الأسلحة الثقيلة في المناطق المكتظة بالسكان، ولا سيما في العاصمة، إلى حركة للسكان لم يسبق لها مثيل بينما كان المدنيون يحاولون الفرار من ساحات القتال. |
It facilitates engagement and cooperation by all sides in implementing practical solutions in areas of mutual concern, in close coordination with the United Nations Office in Belgrade and the UNMIK Office of Political Affairs. | UN | وهو ييسر التعاون بين جميع الأطراف في تنفيذ حلول عملية في المجالات ذات الاهتمام المشترك، بتعاون وثيق مع مكتب الأمم المتحدة في بلغراد ومكتب البعثة للشؤون السياسية. |
I am obliged, however, to reiterate that strict compliance by all sides with the obligations outlined in the letter, and the full support of the international community, are essential if the reintegration process is to succeed. | UN | ولكنني ملزم بأن أكرر أن الالتزام الصارم من جانب جميع اﻷطراف بالالتزامات المحددة في الرسالة والدعم التام من قبل المجتمع الدولي لها تعد أمورا أساسية، إذا أريد النجاح لعملية إعادة اﻹدماج. |
Mines were used extensively by all sides in the four-year conflict, mainly to protect defensive positions along confrontation lines, but also to prevent access to places of strategic importance such as railway lines, utility stations and pipelines. | UN | وقد استخدمت اﻷلغام على نطاق واسع من جانب جميع اﻷطراف في الصراع الذي استمر أربع سنوات، من أجل حماية المواقع الدفاعية على طول خطوط المواجهة بالدرجة الرئيسية، وأيضا لمنع الوصول إلى اﻷماكن ذات اﻷهمية الاستراتيجية مثل خطوط السكك الحديدية ومحطات المرافق العامة وخطوط اﻷنابيب. |
Under these conditions, we believe that only the adoption by the Security Council of a resolution demanding the immediate withdrawal of Armenian occupation troops from the Kelbajar district and its unconditional implementation by all sides could constitute the first real steps towards resumption of the negotiation process on a peaceful settlement of the Armenian-Azerbaijani conflict. | UN | وفي ظل هذه الظروف، فإننا نعتقد أنه ما من أمر يمكن أن يشكل الخطوات الحقيقية اﻷولى نحو استئناف عملية المفاوضات بشأن التوصل إلى تسوية النزاع اﻷرمني - اﻷذربيجاني بالوسائل السلمية، سوى قيام مجلس اﻷمن باتخاذ قرار يطالب بانسحاب قوات الاحتلال اﻷرمنية الفوري من مقاطعة كلبيار وتنفيذه غير المشروط من جانب جميع اﻷطراف. |
This will require maximum flexibility by all sides in negotiations that must take into account the concerns of the relevant groups, in full respect for the national unity and integrity of the State. | UN | وهذا يتطلب أقصى قدر من المرونة من جميع الأطراف خلال المفاوضات التي يجب أن تأخذ في الاعتبار شواغل الفئات ذات الصلة، مع الاحترام الكامل لوحدة الدولة الوطنية وسلامتها. |
For example, from 2002 onward, the topic of " promoting dialogue among cultures and civilizations " has been on the agenda of several Asia-Europe (ASEM) Meetings; Chinese leaders attended and addressed such meetings on a number of occasions, which was highly valued by all sides. | UN | وعلى سبيل المثال، أُدرج موضوع ' ' تعزيز الحوار بين الثقافات والحضارات`` منذ عام 2002 في جدول أعمال عدة لقاءات في إطار الاجتماع الآسيوي الأوروبي وحضر الزعماء الصينيون تلك اللقاءات وألقوا كلمات فيها في عدة مناسبات، وهو ما حظي بتقدير كبير من جميع الأطراف. |
9. According to the Commission on Human Rights, the conflict in northern Uganda has been marked by gross abuses of human rights and continuous violations of international humanitarian law by all sides. | UN | 9 - وفقا لما ذكرته لجنة حقوق الإنسان، اتسم الصراع في شمال أوغندا بحدوث انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وانتهاكات مستمرة للقانون الإنساني الدولي من جميع الأطراف. |
The Government has also reiterated its belief that such a cessation of violence by all sides would ease the untold human suffering now endured by the Palestinians and the trauma and anxiety of the people in the region. | UN | كما كررت الحكومة اعتقادها بأن هذا الوقف لأعمال العنف من جانب جميع الأطراف سيخفف من حدة المعاناة البشرية التي لم يسبق لها مثيل التي يمر بها الآن الفلسطينيون، ومن هول الصدمة والجزع لدى شعوب المنطقة. |
We also believe that a peace agreement concluded through the negotiations launched in Annapolis will need to be supplemented by appropriate mechanisms and guarantees for their fair and full implementation by all sides. | UN | ونعتقد أيضاً أن أي اتفاق سلام يبرم من خلال المفاوضات التي استهلت في أنابوليس سيتعين استكماله بآليات وضمانات مناسبة لتطبيقه تطبيقاً عادلاً وكاملاً من قبل جميع الأطراف. |
The Emergency Relief Coordinator expressed grave concern over the reported perpetration by all sides to the conflict of human rights abuses and violations of international humanitarian law and strongly condemned such acts. | UN | وأعرب المنسق عن قلقه البالغ إزاء ما أفيد عن قيام جميع الأطراف في الصراع بارتكاب اعتداءات على حقوق الإنسان وانتهاكات للقانون الإنساني الدولي، وأدان هذه الأعمال بشدة. |
Fifth is facilitating discussions on multilateral nuclear fuel supply assurance in an effort to seek consensus by all sides on the issue. | UN | الخامس هو تيسير المناقشات بشأن الضمانات المتعددة الأطراف للإمدادات من الطاقة النووية في جهد للتوصل إلى توافق في الآراء بين جميع الأطراف المعنية بالمسألة. |
He is well aware of the manifold arguments brought forward by all sides which support or contest such bans or restrictions. | UN | ويدرك جيداً الأدلة المتعددة التي تحاجج بها جميع الأطراف التي تدعم أو تعارض هذا الحظر أو هذه القيود. |
There is nonetheless evidence of recruitment of children by all sides to the conflict. | UN | ومع ذلك هناك أدلة على تجنيد أطفال على يد جميع أطراف النزاع. |
Thus, the human-rights lens and the development agenda fit neatly together and could be supported by all sides. | UN | وهكذا فإن منظور حقوق الإنسان وخطة التنمية يتداخلان معاً بدقة ويمكن أن يحظيا بالدعم من جميع الجهات. |
Sixth, concerning the international monitoring system. Thanks to joint efforts by all sides, the IMS is now almost in its final shape. | UN | وسادسا، فيما يتعلق بنظام الرصد الدولي، يتخذ هذا النظام اﻵن شكله النهائي بفضل الجهود المشتركة التي بذلتها جميع اﻷطراف. |
It condemned acts of violence perpetrated by all sides and stated that the violent response to peaceful protests was unacceptable. | UN | وأدانت أعمال العنف التي ترتكبها جميع الأطراف وقالت إن استخدام العنف في مواجهة الاحتجاجات السلمية أمر غير مقبول. |
He calls for an immediate end to this escalation of violence by all sides. | UN | وهو يطالب كل اﻷطراف بأن تكف فورا عن هذا التصعيد للعنف. |