"by all stakeholders" - Traduction Anglais en Arabe

    • من جانب جميع أصحاب المصلحة
        
    • من قبل جميع أصحاب المصلحة
        
    • من جميع أصحاب المصلحة
        
    • لجميع أصحاب المصلحة
        
    • أصحاب المصلحة كافة
        
    • بين جميع أصحاب المصلحة
        
    • جانب كافة الأطراف المعنية
        
    • قيام جميع أصحاب المصلحة
        
    • بين جميع الأطراف المعنية
        
    • من جانب أصحاب المصلحة
        
    • من جانب جميع الأطراف المعنية
        
    • من جانب جميع الجهات صاحبة المصلحة
        
    • التي تبذلها جميع الجهات المعنية
        
    • أصحاب الشأن كافة في
        
    • من قِبل جميع الجهات المعنية
        
    The implementation process will require a commitment by all stakeholders. UN وتتطلب عملية التنفيذ التزاما من جانب جميع أصحاب المصلحة.
    It is important that the action points be implemented by all stakeholders in order to advance the development of the continent. UN ومن الأهمية بمكان أن يتم تنفيذ نقاط العمل من جانب جميع أصحاب المصلحة من أجل الدفع قدما بتنمية القارة.
    It is obvious that financing sustainable forest management is an evolving and long process that requires collaborative planning, and sustained and systematic efforts by all stakeholders at all levels. UN ومن الواضح أن تمويل الإدارة المستدامة للغابات هو عملية طويلة ومتطورة تتطلب التخطيط التعاوني، وبذل جهود مستمرة ومنتظمة من جانب جميع أصحاب المصلحة وعلى جميع المستويات.
    It will require unswerving commitment by all stakeholders in the spirit of solidarity, partnership and shared responsibility. UN وسيقتضي ذلك وجود التزام ثابت من قبل جميع أصحاب المصلحة بروح من التضامن والشراكة والمسؤولية المشتركة.
    This requires greater resource mobilization from and by all stakeholders. UN ويستلزم هذا تعبئة أكبر للموارد من جميع أصحاب المصلحة وعن طريقهم.
    National reconciliation efforts should be diligently pursued by all stakeholders. UN وينبغي لجميع أصحاب المصلحة مواصلة بذل جهود المصالحة الوطنية بجدية.
    The magnitude of the issue requires action at local, national, regional and global levels and by all stakeholders. UN ويطلب حجم القضية اتخاذ إجراءات على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية والعالمية ومن قبل أصحاب المصلحة كافة.
    This approach must also promote and nurture a greater sense of ownership and commitment by all stakeholders by providing a longer-term framework for action, with greater understanding of the impact of the response. UN كما يجب أن يعمل هذا النهج على تشجيع وتعزيز شعور أكبر بالملكية والالتزام من جانب جميع أصحاب المصلحة من خلال توفير إطار أطول أجلا للعمل، مع تفهم أكبر لأثر الاستجابة.
    Efforts to counter the effects of climate change require concerted engagement by all stakeholders. UN والجهود الرامية إلى مكافحة آثار تغير المناخ تتطلب مشاركة منسقة من جانب جميع أصحاب المصلحة.
    In particular, there is increasing recognition by all stakeholders that persistent development challenges require new approaches and partnerships that draw on the expertise of the private sector. UN وهناك على وجه الخصوص اعتراف متزايد من جانب جميع أصحاب المصلحة بأن التحديات الإنمائية المستمرة تتطلب نهجا وشراكات جديدة تستفيد من خبرة القطاع الخاص.
    With regard to the high-level dialogue on financing for development, the Syrian Arab Republic believes that we must ensure participation by all stakeholders in that far-reaching political dialogue. UN وفي ما يتعلق بالحوار الرفيع المستوى حول تمويل التنمية، ترى سورية أنه ينبغي أن يحظى بأعلى قدر ممكن من المشاركة من جانب جميع أصحاب المصلحة.
    Poverty can be eliminated with a holistic approach and a collective commitment by all stakeholders. UN ويمكن القضاء على الفقر باتباع نهج شامل وبالتزام جماعي من جانب جميع أصحاب المصلحة.
    He also noted that the initiative had been welcomed by all stakeholders. UN وأشار أيضا إلى أن المبادرة لاقت ترحيبا من جانب جميع أصحاب المصلحة.
    :: Ensure that appropriate measures have been taken by all stakeholders to give effect to the articles of the Convention; UN كفالة اتخاذ التدابير اللازمة من قبل جميع أصحاب المصلحة لإعمال مواد الاتفاقية؛
    Dialogue between the communities on the sharing of resources and minimization of arms is also essential and must be encouraged by all stakeholders. UN والحوار بين الطوائف على تقاسم الموارد وعلى الحد من التسلح هو أيضا من الأمور الضرورية، ويجب تشجيعه من قبل جميع أصحاب المصلحة.
    The panel members visited a number of countries in Africa and Asia to gather perceptions of the Programme of Action by all stakeholders. UN وقام أعضاء الفريق بزيارة عدد من البلدان في أفريقيا وآسيا لجمع التصورات المتعلقة ببرنامج العمل من جميع أصحاب المصلحة.
    The task of completing full universalization still requires special efforts by all stakeholders. UN ومهمة إنجاز الطابع العالمي الكامل لا تزال تتطلب جهوداً خاصة من جميع أصحاب المصلحة.
    The importance of the role of water-related ecosystems in preventing or mitigating such disasters is known by all stakeholders UN أهمية دور النظم الإيكولوجية المتصلة بالمياه في الوقاية من تلك الكوارث أو التخفيق من حدتها معروفة لجميع أصحاب المصلحة.
    Concerted efforts by all stakeholders are required in order to reduce the vulnerability of these children. UN ويلزم تضافر جهود أصحاب المصلحة كافة بغية التقليل من تعرض هؤلاء الأطفال لهذه الممارسات.
    The discussions held in the Forum had made it clear, once again, that achieving those objectives was possible only through collaborative action by all stakeholders. UN وأوضحت المناقشات التي عقدت في المنتدى من جديد أن تحقيق هذه الأهداف لا يمكن إلا بالعمل التعاوني بين جميع أصحاب المصلحة.
    Stressing that, in order to be effective, the fundamental values and principles that govern statistical work have to be guaranteed by legal and institutional frameworks and be respected at all political levels and by all stakeholders in national statistical systems, UN وإذ تؤكد أن فعالية القيم والمبادئ الأساسية التي تحكم العمل الإحصائي تتوقف على مدى تجسيدها في الأطر القانونية والمؤسسية واحترامها على جميع المستويات السياسية ومن جانب كافة الأطراف المعنية في النظم الإحصائية الوطنية،
    Nonetheless, any solution would require a buy-in by all stakeholders and future work should be aimed at seeking a consensus among them. UN بيد أن أي حل يتطلب قيام جميع أصحاب المصلحة بعملية الشراء ويجب أن يهدف العمل في المستقبل إلى التوصل إلى توافق في الآراء فيما بينهم.
    The Secretary-General and his Special Adviser have consistently emphasized that only a credible and inclusive political process based on mutual understanding and compromise by all stakeholders can help to advance the prospects of durable peace, national reconciliation, democracy and respect for human rights in Myanmar. UN وقد أكد الأمين العام ومستشاره الخاص باستمرار أن تعزيز فرص إحلال سلام دائم ومصالحة وطنية وإرساء الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان في ميانمار لن يتأتى إلا عن طريق عملية سياسية شاملة وذات مصداقية تستند إلى التفاهم والحلول التوفيقية بين جميع الأطراف المعنية.
    But one of them has acquired near-universal recognition by all stakeholders, namely the corporate responsibility to respect human rights, or, put simply, to not infringe on the rights of others. UN ولكن أحد هذه المعايير اكتسب اعترافاً شبه عالمي من جانب أصحاب المصلحة جميعاً، وهو بالتحديد مسؤولية الشركات عن احترام حقوق الإنسان، أو ببساطة عدم انتهاك حقوق الآخرين.
    The process of full reconciliation and effective integration will require a long-term commitment by all stakeholders. UN وإن عملية المصالحة التامة والاندماج الفعال سيتطلبان التزاما طويل الأجل من جانب جميع الأطراف المعنية.
    Based on this performance, Member States may wish to acknowledge whether the appropriate level of equitable geographical distribution has been reached, or, alternately, provide a reasonable threshold accepted by all stakeholders to be used by the Procurement Division to establish achievable benchmarks. UN وبناء على هذا الأداء، قد ترغب الدول الأعضاء في التسليم ببلوغ المستوى الملائم من التوزيع الجغرافي العادل، أو في أن تحدد عتبة معقولة تكون مقبولة من جانب جميع الجهات صاحبة المصلحة كي تستخدمها شعبة المشتريات في إرساء معايير يمكن الوفاء بها.
    Given the wide variety of international actors contributing to this process, coordination by all stakeholders of their efforts to help the parties transform their zero-sum approach into a productive dialogue will be necessary. UN ونظرا للتشكيلة الواسعة من الجهات الفاعلة الدولية المساهمة في هذه العملية، فإنه لا بد من تنسيق الجهود التي تبذلها جميع الجهات المعنية من أجل مساعدة الطرفين في تحويل نهج " لا غالب ولا مغلوب " الذي ينتهجانه إلى حوار مثمر.
    1. The Board emphasizes the importance of speedy implementation by all stakeholders of the Millennium Declaration and the Brussels Declaration and Programme of Action, as well as provisions of particular importance to LDCs in the Doha Ministerial Declaration, the Monterrey Consensus, and the Johannesburg Declaration. UN 1- يؤكد المجلس على أهمية إسراع أصحاب الشأن كافة في تنفيذ إعلان الألفية وإعلان وبرنامج عمل بروكسل، فضلاً عن الأحكام ذات الأهمية الخاصة لأقل البلدان نمواً والواردة في كل من إعلان الدوحة الوزاري، وتوافق آراء مونتيري، وإعلان جوهانسبرغ.
    :: Allow for planning far in advance by all stakeholders at a reasonable pace of work; UN - إتاحة فرصة للتخطيط مسبقا من قِبل جميع الجهات المعنية في إطار وتيرة معقولة من العمل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus