"by all the" - Traduction Anglais en Arabe

    • من جانب جميع
        
    • من قبل جميع
        
    • بين جميع
        
    • قيام جميع
        
    • لدى جميع
        
    • من قِبل جميع
        
    • به جميع
        
    • بها جميع
        
    • من جانب كل
        
    • فيها جميع
        
    • تقوم جميع
        
    • من قِبَل جميع
        
    • عليها جميع
        
    • بحق كل
        
    • بها كافة
        
    Effective and sustainable humanitarian assistance requires careful planning and consideration by all the players in the United Nations system. UN وأية مساعدة إنسانية فعالة ومستدامة تتطلب تخطيطا ودراسة متأنيين من جانب جميع الفاعلين في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Peacebuilding was a multidimensional undertaking that required coherent and coordinated action by all the major players. UN وأضافت أن بناء السلام هو عملية متعددة الأبعاد وتحتاج إلى العمل المتسق والمنسق من جانب جميع أصحاب الأدوار الرئيسيين.
    In the absence of such an amendment a decision to extend the Treaty further could only be taken by all the States parties. UN وإذا لم يتم إجراء مثل هذا التعديل، لا يمكن اتخاذ قرار بتمديد المعاهدة لفترة أخرى إلا من قبل جميع الدول اﻷطراف.
    In most cases, amicable agreements were reached by all the parties. UN وفي معظم الحالات، تم التوصل إلى اتفاقات ودية بين جميع اﻷطراف.
    A major factor in achieving success was timely action by all the concerned parties. UN وأوضح أن أحد العوامل الرئيسية لتحقيق النجاح يتمثل في قيام جميع المعنيين باتخاذ الإجراءات في الوقت المناسب.
    We must prepare for the Conference provided for in article XIV, paragraph 2 of the treaty, and this entails, inter alia, prompt ratification of the treaty by all the States that have signed it. UN وينبغي أن نحضﱢر للمؤتمر المنصوص عليه في الفقرة ٢ من المادة الرابعة عشرة من المعاهدة، ومما يتطلبه ذلك التصديق على وجه السرعة على المعاهدة من جانب جميع الدول التي وقعت عليها.
    The main challenge in the year ahead will be to strengthen international peacemaking efforts and to identify initiatives that can be supported by all the relevant actors. UN ويتمثل التحدي الرئيسي في العام المقبل في دعم جهود صنع السلام الدولية وفي تحديد المبادرات التي يمكن مساندتها من جانب جميع اﻷطراف الفاعلة المعنية.
    As he had said in his earlier statement, the preconditions had to be met by all the partners. UN وقال إنه كما ذكر في بيان سابق، لا بد من أن تلبى الشروط من جانب جميع الشركاء.
    You are aware of our commitment in favour of a moratorium by all the States involved on production. UN وتدركون من جهة أخرى موقفنا المؤيد للوقف الاختياري للإنتاج من جانب جميع الدول المعنية.
    It was that interrelationship between awareness of a position and its acceptance by all the parties that should be emphasized in draft conclusion 9. UN وما ينبغي التشديد عليه في مشروع الاستنتاج 9 هو العلاقة المتبادلة بين الوعي بموقف ما وقبوله من جانب جميع الأطراف.
    He said that the rationale could be adopted, so long as it was made clear that it had been adopted by all the Committee members except him. UN وأضاف أنه يمكن اعتماد السند المنطق إذا اتضح أنه اعتمد من جانب جميع أعضاء اللجنة باستثنائه.
    It is clear that long-term efforts must be made to ensure strict compliance with international humanitarian law by all the actors involved. UN ومن الواضح أنه يجب بذل جهود طويلة الأجل لتأمين التقيد الصارم بالقانون الإنساني الدولي من قبل جميع الجهات الفاعلة المعنية.
    China's efforts have been welcomed and are highly valued by all the parties involved. UN وكانت جهود الصين موضع ترحاب وتقدير كبير من قبل جميع الأطراف المعنية.
    Their situation must be addressed by all the relevant actors of the United Nations system. UN وتجب معالجة حالتهن من قبل جميع الجهات الفاعلة المختصة في منظومة الأمم المتحدة.
    The adoption of such approaches would largely depend on the measure of consensus reached by all the States concerned. UN ويتوقف اﻷخذ بهذه النهج، إلى حد كبير، على تحقيق توافق في اﻵراء بين جميع الدول المعنية.
    The Twelve consider that an essential complement would be the reporting of data to the United Nations register of conventional arms by all the States of the Mediterranean region. UN وترى مجموعة الدول اﻹثنتي عشرة أن المكمل الضروري لذلك هو قيام جميع دول منطقة البحر اﻷبيض المتوسط بإبلاغ البيانات إلى سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية.
    Harmony and peace in the Middle East should be highly treasured by all the parties concerned. UN وينبغي أن يكون الوئام والسلام في الشرق اﻷوسط موضع اعتزاز بالغ لدى جميع اﻷطراف المعنية.
    The communiqué was unanimously adopted by all the participants present. UN وقد اعتمد البيان باﻹجماع من قِبل جميع المشاركين الحاضرين.
    He had already called Mrs. Fodor and informed her of the sense of loss and grief felt by all the members of the Committee. UN وقد اتصل هاتفياً بالسيدة فودور فعلاً وأبلغها بما يشعر به جميع أعضاء اللجنة من إحساس بالخسارة والحزن.
    The quality of the proceedings was enhanced not only by the broad expertise provided by all the participants, but also by the high level of representation. UN ولم تعزَّز نوعية المداولات فقط بالخبرة الواسعة التي تميَّز بها جميع المشارِكين، بل كذلك بمستوى التمثيل الرفيع.
    The mass killings were condemned by all the main organs of the United Nations, first and foremost the Security Council. UN وقد أدينت المذابح الواسعة من جانب كل الهيئات الرئيسية لﻷمم المتحدة، وفي مقدمتها مجلس اﻷمن.
    In addition, the report must give equal attention to all of the alternative approaches suggested during informal consultations, which should be considered at a later stage by all the members of the Committee. UN وعلاوة على ذلك لا بد من إيلاء اهتمام مماثل في التقرير لجميع النهج البديلة المقترحة خلال المشاورات غير الرسمية والتي يجب أن ينظر فيها جميع أعضاء اللجنة المخصصة في مرحلة لاحقة.
    The information is given by the user only once, and is then used by all the departments concerned. UN ويقدم المستعمِل المعلومات مرة واحدة ثم تقوم جميع الإدارات المعنية باستخدام هذه المعلومات.
    Although reported incidents are still being investigated, I am concerned that the information to date suggests that violations are being committed by all the parties to the conflict. UN وبالرغم من أن الحوادث المبلغ عنها لا تزال رهن التحقيق، فإنني منزعج لكون المعلومات المتاحة حتى الآن تشير إلى ارتكاب انتهاكات من قِبَل جميع أطراف النزاع.
    To this end, we favour the conclusion of a post-Kyoto framework wherein the commitments agreed to by all the parties hold to the principle of common but differentiated responsibilities and respective capabilities. UN وتحقيقا لهذه الغاية، نحن نفضل التوصل إلى إطار عمل لما بعد كيوتو تتقيد فيه الالتزامات التي اتفقت عليها جميع الأطراف بمبدأ المسؤولية المشتركة ولكنها متباينة وفقا لقدرات كل منها.
    Look, by all the gods, look what I caught in my nets. Open Subtitles انظروا، بحق كل الآلهة، انظروا ماذا أمسكت بشباكي.
    We will then examine the proposals made by all the delegations with all the respect they deserve. UN وسندرس عندئذ الاقتراحات التي تتقدم بها كافة الوفود بما تستحق من الاحترام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus