"by an act of" - Traduction Anglais en Arabe

    • بموجب قانون صادر عن
        
    • بموجب قانون يسنه
        
    • عن طريق قانون صادر عن
        
    • رسميا بموجب قانون صدر عن
        
    • بفعل ذي
        
    • بقانون من
        
    • بمقتضى قانون
        
    • بموجب قانون يسنُّه
        
    • بموجب قانون يضعه
        
    • بإجراء من
        
    • بموجب قانون مؤرخ
        
    • بسبب فعل له
        
    • عن قضاء وقدر
        
    • رسميا عن طريق قانون صدر عن
        
    • بفعل ترتكبه
        
    It was against this background that the National Women's Council and Bureau were established by an Act of Parliament. UN وفي ظل هذه الخلفية تم إنشاء المجلس الوطني للمرأة ومكتبه بموجب قانون صادر عن البرلمان.
    The National Nutrition Agency (NaNA) was established by an Act of the National Assembly in 2005. UN وقد أنشئت الوكالة الوطنية للتغذية بموجب قانون صادر عن الجمعية الوطنية في عام 2005.
    The Government of the United Kingdom retains the power to legislate directly for Pitcairn by an Act of Parliament or an Order in Council. UN وتحتفظ حكومة المملكة المتحدة بسلطة إصدار تشريعات مباشرة في بيتكيرن بموجب قانون يسنه البرلمان أو أمر يصدره المجلس.
    Any amendments or modifications to the Constitution of American Samoa (as approved by the Secretary of the Interior) may be made only by an Act of the United States Congress. UN ولا يجوز إدخال أي تعديلات أو تغييرات على دستور ساموا الأمريكية (بالصيغة التي أقرها وزير الداخلية) إلا عن طريق قانون صادر عن مجلس الكونغرس للولايات المتحدة.
    Deeds ceding these islands to the United States from the early 1900s were accepted by an Act of Congress on 20 February 1929. UN وتم رسميا بموجب قانون صدر عن الكونغرس في 20 شباط/فبراير 1929 قبول وثيقتي التنازل للولايات المتحدة الأمريكية عن هذه الجزر منذ أوائل القرن العشرين.
    2. The breach of an international obligation by an Act of a State having a continuing character extends over the entire period during which the act continues and remains not in conformity with the international obligation. UN 2 - يمتد خرق الدولة لالتزام دولي بفعل ذي طابع استمراري طوال فترة استمرار الفعل وبقائه غير مطابق للالتزام الدولي.
    The National Commission on Human Rights was established last year by an Act of Parliament to provide for the better promotion and protection of human rights. UN إن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان قد أنشئت في العام الماضي بقانون من البرلمان لتعزيز وحمايةٍ حقوق الإنسان على نحو أفضل.
    The instruments only come into effect after they have been incorporated into national laws by an Act of Parliament. UN فلا تدخل الصكوك حيز النفاذ إلا بعد إدراجها في القوانين الوطنية بمقتضى قانون برلماني.
    The Judicature is autonomous and is administered by an Act of parliament. UN وتتمتع السلطة القضائية باستقلال ذاتي وتتم إدارة شؤونها بموجب قانون صادر عن البرلمان.
    I cannot blame your patriotic sentiment to prevent the turmoil which would inevitably arise if, by an Act of his divine will, Open Subtitles ‫لا يمكنني لوم معنوياتكم الوطنيّة ‫لمنع الإضطرابات ‫والتي ستنشأ حتماً إذا حدثت ‫بموجب قانون صادر عن مشيئته الإلهية
    34. Earlier the Courts in India were of the view that unless the provisions of the international treaty are incorporated by an Act of Parliament it really does not become a part of the domestic law. UN 34 - وفي وقت سابق، كانت المحاكم في الهند ترى أنه ما لم يتم إدماج أحكام المعاهدة الدولية بموجب قانون صادر عن البرلمان، فإنها لا تصبح في الحقيقة جزءا من القانون المحلي.
    However, in 2006, pursuant to a recommendation by the TRC, the HRCSL was set up by an Act of Parliament to ensure that specific attention is given to matters of Human Rights violations. UN ومع ذلك، ففي عام 2006، وعملاً بتوصية من لجنة الحقيقة والمصالحة، أنشئت لجنة حقوق الإنسان في سيراليون بموجب قانون صادر عن البرلمان لضمان إيلاء العناية الخاصة للمسائل المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان.
    The United Kingdom Government retains the power to legislate directly for Pitcairn by an Act of parliament or an order in council. UN وتحتفظ حكومة المملكة المتحدة بسلطة إصدار تشريعات مباشرة فيما يتعلق ببيتكيرن بموجب قانون يسنه البرلمان أو أمر يصدر في المجلس.
    The Government of the United Kingdom retains the power to legislate directly for Pitcairn by an Act of Parliament or an Order in Council. UN وتحتفظ حكومة المملكة المتحدة بسلطة إصدار تشريعات مباشرة في بيتكيرن بموجب قانون يسنه البرلمان أو أمر يصدره المجلس.
    The Government of the United Kingdom retains the power to legislate directly for Pitcairn by an Act of Parliament or an Order in Council. UN وتحتفظ حكومة المملكة المتحدة بسلطة إصدار تشريعات مباشرة في بيتكيرن بموجب قانون يسنه البرلمان أو أمر مجلسي.
    Any amendments or modifications to the Constitution of American Samoa (as approved by the Secretary of the Interior) may be made only by an Act of the United States Congress. UN ولا يجوز إدخال أي تعديلات أو تغييرات على دستور ساموا الأمريكية (بالصيغة التي أقرها وزير الداخلية) إلا عن طريق قانون صادر عن كونغرس الولايات المتحدة.
    Any amendments or modifications to the Constitution of American Samoa (as approved by the Secretary of the Interior) may be made only by an Act of the United States Congress. UN ولا يجوز إدخال أي تعديلات أو تغييرات على دستور ساموا الأمريكية (بالصيغة التي أقرها وزير الداخلية) إلا عن طريق قانون صادر عن كونغرس الولايات المتحدة.
    Deeds ceding these islands to the United States from the early 1900s were accepted by an Act of Congress on 20 February 1929. UN وتم رسميا بموجب قانون صدر عن الكونغرس في 20 شباط/فبراير 1929 قبول سندات التنازل للولايات المتحدة الأمريكية عن هذه الجزر منذ أوائل القرن العشرين.
    “1. The breach of an international obligation by an Act of the State having a continuing character occurs at the moment when that act begins. UN ١ - يقع انتهاك الدولة لالتزام دولي بفعل ذي طابع استمراري وقت بدء ذلك الفعل.
    Judges' salaries are provided for by an Act of Parliament and are drawn from the Consolidated Fund. UN ' 1` تعتمد مرتبات القضاة بقانون من البرلمان وتصرف من الصندوق الموحد.
    The subordinate courts are the Magistrates courts; the Kadhis' courts; the Courts Martial; and any other court or local tribunal as may be established by an Act of Parliament. UN والمحاكم الأدنى درجة هي محاكم الصلح؛ والمحاكم الشرعية؛ والمحاكم العسكرية؛ وأي محكمة أخرى أو محكمة محلية تنشأ بمقتضى قانون برلماني.
    The Government of the United Kingdom retains the power to legislate directly for Pitcairn by an Act of Parliament or an Order in Council. UN وتحتفظ حكومة المملكة المتحدة بسلطة التشريع مباشرة لبيتكيرن بموجب قانون يضعه البرلمان أو أمر يصدره مجلس الملكة.
    After the establishment of Parliament, that decree had acquired the status of formal legislation and, consequently, any reservation to the Convention could now only be withdrawn by an Act of Parliament. UN بعد إنشاء البرلمان اكتسب ذلك المرسوم مركز التشريع الرسمي، وبالتالي فإن أي تحفظ على الاتفاقية لا يمكن الآن أن يُسحب إلا بإجراء من البرلمان.
    It was established by an Act of 15 December 2013. UN وتقرر إجراء هذا التحليل بموجب قانون مؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 2013().
    2. The breach of an international obligation by an Act of an international organization having a continuing character extends over the entire period during which the act continues and remains not in conformity with that obligation. UN 2 - يمتد إخلال المنظمة الدولية بالتزام دولي بسبب فعل له طابع استمراري طوال فترة استمرار الفعل وعدم مطابقته لذلك الالتزام.
    by an Act of God/force majeure (caused by natural phenomena of an exceptional, inevitable and uncontrollable nature); UN (أ) عن قضاء وقدر/ظرف قاهر (ناشئ عن ظاهرة طبيعية لها صفة استثنائية ومحتومة وخارجة عن السيطرة)؛
    Deeds ceding these islands to the United States from the early 1900s were accepted by an Act of Congress on 20 February 1929. UN وترجع سندات التنازل للولايات المتحدة عن هذه الجزر إلى أوائل القرن العشرين وقد تم قبولها رسميا عن طريق قانون صدر عن الكونغرس في 20 شباط/فبراير 1929.
    It stands to reason and common sense that, once life is taken away by an Act of a State party, whether legislative or judicial or executive, the person whose life has been extinguished cannot physically or otherwise complain of anything, still less, remain capable of having recourse to Article 2 of the Optional Protocol to bring a communication before the Committee. UN ومن المنطقي والمفهوم عموماً أنه في حالة حرمان شخص ما من الحياة بفعل ترتكبه الدولة الطرف، سواء من قبل سلطاتها التشريعية أو القضائية أو التنفيذية، فإن الشخص الذي حرم من حياته لا يمكنه أن يشتكي بنفسه أو بطريقة أخرى من أي شيء، ولا يستطيع حتى التذرع بالمادة 2 من البروتوكول الاختياري لعرض بلاغ على اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus