"by assisting them" - Traduction Anglais en Arabe

    • بمساعدتها
        
    • عن طريق مساعدتها
        
    • من خلال مساعدتها
        
    • بمساعدتهم
        
    • عن طريق مساعدتهم
        
    In addition, we need to stop the deforestation in the developing countries by assisting them with appropriate measures and resources. UN علاوة على ذلك، نحتاج إلى وقف إزالة الغابات في البلدان النامية بمساعدتها بالإجراءات الملائمة والموارد المناسبة.
    :: Change the image of housewives by assisting them to: UN :: تغيير صورة المرأة ربة البيت بمساعدتها على ما يلي:
    UNIDO planned to contribute to the success of Article 5 countries by assisting them in formulating and implementing primarily national and sectoral phase-out plans. UN وقال إن منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية تزمع المساهمة في نجاح البلدان العاملة بموجب المادة 5 وذلك عن طريق مساعدتها في صياغة وتنفيذ خطط تخلص تدريجي قطاعية وقطرية في الأساس.
    Contributions will be made to statistical capacity-building in member States by assisting them in upgrading the statistical capabilities of their national cadres and by improving and expanding their statistical infrastructures in accordance with international criteria, concepts and methodologies, thereby enabling the implementation of international programmes and recommendations. UN وسيجري الإسهام في بناء قدرة الدول الأعضاء على إعداد الإحصاءات عن طريق مساعدتها على رفع كفاءة قدرات كوادرها الوطنية في مجال وضع الإحصاءات وتحسين بنيتها الإحصائية التحتية وتوسيعها طبقا للمعايير والمفاهيم والمنهجيات الدولية، مما يسمح بتنفيذ البرامج والتوصيات الدولية.
    From this perspective I invite the international community to pay special attention to the unique situation of least developed countries and to provide more support in alleviating the growing burden of debt by assisting them to improve their production capacity and facilitating access to world markets on more favourable terms. UN ومن هذا المنظور أدعو المجتمع الدولي إلى إيلاء اهتمام خاص للحالة الفريدة التي تعيشها البلدان الأقل نموا وتوفير المزيد من الدعم في التخفيف العبء المتزايد للديون من خلال مساعدتها على تحسين قدراتها الإنتاجية وتسهيل الوصول إلى الأسواق العالمية بشروط أكثر مواتاة.
    ELSA provides opportunities for law students and young lawyers by assisting them to be internationally minded and professionally skilled. UN وتوفر الرابطة فرصا لطلبة القانون والمحامين الشباب بمساعدتهم على أن يفكروا بطريقة دولية وأن يشحذوا مهاراتهم المهنية.
    The Department also directly supported farmers by assisting them with focused crop selection and livestock usage and providing access to proper business planning and financial resources. UN كما قامت الوزارة بتقديم دعم مباشر للمزارعين عن طريق مساعدتهم في التركيز على اختيار المحاصيل واستخدام الماشية، كما وفرت لهم فرص الاستفادة من التخطيط السليم للأعمال التجارية والحصول على الموارد المالية.
    This guide is intended to help increase the number of active SMEs in the Global Compact by assisting them in implementing the GC's Ten Principles. UN ويهدف هذا الدليل إلى المساعدة على رفع عدد المنشآت الصغيرة والمتوسطة الناشطة في إطار الاتفاق العالمي بمساعدتها على تنفيذ مبادئه العشرة.
    It is also promoting income-generating projects for women in rural villages by assisting them in the preparation of project proposals for donor agencies and microcredit organizations. UN وتقوم أيضا بتشجيع المشاريع المدرة للدخل للمرأة في القرى الريفية وذلك بمساعدتها على إعداد مقترحات المشاريع لتقديمها إلى الوكالات المانحة ومنظمات تقديم القروض الصغيرة.
    Its basic objective is to help developing countries in the development of their export capacity by assisting them in formulating trade promotion strategies and in establishing or strengthening appropriate institutions and export support services. UN وهدفه اﻷساسي هو مساعدة البلدان النامية في تنمية قدرتها التصديرية بمساعدتها في وضع استراتيجيات لتشجيع التجارة وإنشاء أو تدعيم المؤسسات الملائمة وخدمات دعم الصادرات.
    Aid for Trade will also ensure country ownership, and help to improve the absorptive capacity of beneficiary countries by assisting them in the development of appropriate Aid for Trade project proposals and effective implementation mechanisms. UN وستضمن المعونة من أجل التجارة أيضا ملكية البلدان، كما ستساعد على تحسين القدرة الاستيعابية للبلدان المستفيدة بمساعدتها على وضع مقترحات مشاريع ملائمة في مجال تقديم المعونة من أجل التجارة، وآليات فعالة للتنفيذ.
    In particular, development agencies should strengthen their technical cooperation with NEPAD and individual countries by assisting them in the design of country-specific strategies for improving investment climates. UN ويتعين على وكالات التنمية بشكل خاص أن تعزز تعاونها التقني مع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وفرادى البلدان بمساعدتها على إعداد استراتيجيات محددة البلد لتحسين مناخات الاستثمار.
    ARIS has further facilitated the work of NGOs by assisting them in the formulation and submission of documents to United Nations bodies, by providing them with information during the sessions of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination and by organizing briefing sessions between NGOs and the Committee members. UN وقد يسﱠرت هذه المنظمة كذلك أعمال المنظمات غير الحكومية بمساعدتها في وضع وتقديم وثائق إلى هيئات اﻷمم المتحدة وذلك بتزويدها بالمعلومات في أثناء دورات لجنة القضاء على التمييز العنصري وبتنظيم جلسات إحاطة إعلامية تُعقد بين المنظمات غير الحكومية وأعضاء اللجنة.
    In particular, development agencies should strengthen their technical cooperation with NEPAD and individual countries by assisting them in the design of country-specific strategies for improving investment climates. UN إذ ينبغي على وجه التحديد أن تقوم وكالات التنمية بتعزيز تعاونها التقني مع الشراكة الجديدة ومع فرادى البلدان، عن طريق مساعدتها على وضع استراتيجيات خاصة بكل بلد على حدة من أجل الارتقاء بمناخ الاستثمار فيها.
    UNCTAD should continue supporting the participation of the developing countries in the area of multilateral trade negotiations on trade in services by assisting them to identify and address barriers to their exports of construction services. UN 13- وينبغي أن يواصل الأونكتاد دعم مشاركة البلدان النامية في مجال المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف بشأن التجارة في الخدمات عن طريق مساعدتها في تحديد الحواجز التي تعوق صادراتها من خدمات البناء والتصدي لها.
    " UNCTAD should continue supporting the participation of the developing countries in the area of multilateral trade negotiations on trade in services by assisting them to identify and address barriers to their exports of construction services. UN 28- " وينبغي أن يواصل الأونكتاد دعم مشاركة البلدان النامية في مجال المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف بشأن التجارة في الخدمات عن طريق مساعدتها في تحديد الحواجز التي تعوق صادراتها من خدمات البناء والتصدي لها.
    (b) Facilitating the work of the other information centres in the region by assisting them in strategic thinking and communications planning, sharing plans, ideas and best practices; UN (ب) تيسير عمل الأفرقة القطرية الأخرى في المنطقة عن طريق مساعدتها في مجال التخطيط الاستراتيجي للتفكير والاتصالات، وتبادل الخطط والأفكار وأفضل الممارسات؛
    UNDP's mission is to help countries in their efforts to achieve sustainable human development by assisting them to build their capacity to design and carry out development programmes in poverty eradication, employment creation and sustainable livelihoods, the empowerment of women and the protection and regeneration of the environment, giving first priority to poverty eradication. UN وتتمثل مهمة البرنامج اﻹنمائي في مساعدة البلدان في جهودها الرامية إلى تحقيق تنمية بشرية مستدامة من خلال مساعدتها في بناء قدرتها على تصميم برامج إنمائية والاضطلاع بها في مجالات القضاء على الفقر، وإيجاد فرص عمل، وتوفير سبل العيش المستدام، وتمكين المرأة، وحماية وتنشيط البيئة، وإعطاء أولوية عليا للقضاء على الفقر.
    The UNDP mission is to help countries in their efforts to achieve sustainable human development by assisting them to build their capacity to design and carry out development programmes in poverty eradication, employment creation and sustainable livelihoods, the empowerment of women and the protection and regeneration of the environment, giving first priority to poverty eradication. UN وتتمثل مهمة البرنامج اﻹنمائي في مساعدة البلدان في جهودها الرامية إلى تحقيق تنمية بشرية مستدامة من خلال مساعدتها في بناء قدرتها على تصميم برامج إنمائية والاضطلاع بها في مجالات القضاء على الفقر، وإيجاد فرص عمل، وتوفير سبل الرزق المستدامة وتمكين المرأة، وحماية البيئة وتجديدها، مع إيلاء أولوية قصوى للقضاء على الفقر.
    States parties should ensure effective measures are implemented to safeguard the integrity of indigenous families and communities by assisting them in their child-rearing responsibilities in accordance with articles 3, 5, 18, 25 and 27 (3) of the Convention. UN وينبغي للدول الأطراف أن تكفل اتخاذ تدابير فعالة لضمان سلامة أُسرَ الشعوب الأصلية ومجتمعاتها من خلال مساعدتها على أداء مسؤولياتها في مجال تربية الأطفال، وفقاً لأحكام المواد 3 و5 و18 و25، والفقرة 3 من المادة 27 من الاتفاقية().
    It provides opportunities for persons with disabilities to develop their art potential and abilities and improve their quality of living by assisting them in building up self-confidence and esteem through art. UN وهو يتيح الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة لتنمية إمكانياتهم وقدراتهم الفنية والنهوض بنوعية حياتهم وذلك بمساعدتهم في زيادة الثقة بالنفس والتقدير الذاتي من خلال الفن.
    The organization has been and will continue to support cancer patients who are economically deprived by assisting them financially to cover the monetary needs that come with the disease. UN كانت المنظمة وستظل تدعم مرضى السرطان المحرومين اقتصادياً، وذلك بمساعدتهم مالياً لتغطيــة احتياجاتهم النقديـــة التــي تصاحب المرض.
    28. UNCTAD collaborated with the Ministry of Economy, Trade and Industry of the Palestinian Authority and the Palestinian Agriculture Relief Committee to support the livelihoods of Palestinian farmers, including women, by assisting them in marketing their large surplus of olive oil. UN 28 - وقد تعاون مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية مع وزارة الاقتصاد والزراعة والصناعة التابعة للسلطة الفلسطينية واللجنة الفلسطينية لإغاثة الزراعة من أجل دعم سبل كسب العيش المتاحة للمزارعين الفلسطينيين، بمن فيهم النساء، عن طريق مساعدتهم في تسويق الفائض الكبير من زيت الزيتون المتوافر لديهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus