"by both parties" - Traduction Anglais en Arabe

    • كلا الطرفين
        
    • من جانب الطرفين
        
    • من الطرفين
        
    • من الجانبين
        
    • بها الطرفان
        
    • عليها الطرفان
        
    • قيام الطرفين
        
    • الطرفين كليهما
        
    • عليه الطرفان
        
    • الطرفان كلاهما
        
    • به الطرفان
        
    • قبل الطرفين
        
    • لكلا الطرفين
        
    • التي قدمها الطرفان
        
    • على أيدي الجانبين
        
    All movement of non-expendables has been recorded by both parties. UN وقام كلا الطرفين بتسجيل جميع تحركات الممتلكات غير الاستهلاكية.
    During the reporting period, restrictions on the freedom of movement of MINURSO military observers by both parties had decreased. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قلَّت القيود المفروضة من كلا الطرفين على حرية تنقل المراقبين العسكريين التابعين للبعثة.
    I therefore ascribe the utmost importance to the observance and timely implementation of these Agreements by both parties. UN ولهذا فإنني أعلق أهميــة قصــوى علــى مراقبــة هـذه الاتفاقات وتنفيذها في الوقت المناسب من جانب الطرفين.
    There were, however, still residual balances that require resolution by both parties. UN ولا تزال هناك، مع ذلك، أرصدة متبقية تتطلب قرارا من الطرفين.
    It also welcomed the current climate of restraint and cessation of hostilities observed by both parties. UN كما رحب أيضا بالمناخ الذي يسوده ضبط النفس في الوقت الحالي، وبوقف اﻷعمال العدائية من الجانبين.
    Talks were also held with IFSTAD which resulted in the undertaking by both parties to improve cooperation between them. UN وعقدت أيضا مباحثات مع المؤسسة الاسلامية للعلوم والتكنولوجيا والتنمية أسفرت عن تعهد كلا الطرفين بتحسين التعاون بينهما.
    Samples of mines used by both parties are expected shortly, so that testing and training can be conducted. UN ومن المتوقع توفير عينات من اﻷلغام المستخدمة من كلا الطرفين قريبا حتى يمكن اختبارها والتدريب عليها.
    The KVM has been protesting this non-compliance by both parties. UN وتواصل البعثة احتجاجها على عدم امتثال كلا الطرفين للاتفاق.
    Now that we are entering a new phase, Japan will extend further support for the efforts towards peace undertaken by both parties. UN والآن، ونحن ندخل في مرحلة جديدة ستقدم اليابان مزيدا من الدعم للجهود الرامية إلى تحقيق السلام التي يبذلها كلا الطرفين.
    Ethiopia believes that providing full data by both parties is essential if one is to avoid the kind of incident which occurred. UN إن إثيوبيا على قناعة من أن لتقديم بيانات كاملة من جانب الطرفين أهمية أساسية في تفادي وقوع حوادث من نوع ما حصل.
    In Guinea, marriage is concluded by mutual consent, and by law that consent must be given freely by both parties. UN وفي غينيا، يتم عقد الزواج بالرضا المتبادل، ووفقاً للقانون فإن هذا الرضا، الحر والمتبادل، ينبغي أن يكون من جانب الطرفين.
    Strict respect for international humanitarian law by both parties is an absolute requirement. UN والاحترام الصارم للقانون الإنساني الدولي من جانب الطرفين أمر مطلب لا غنى عنه.
    Were Israel to pass this test, we would look forward to a quick resolution by both parties of the question of borders between them. UN أما إذا اجتازت إسرائيل هذا الاختبار فإننا نتطلع إلى حسم سريع من الطرفين لمسألة الحدود بينهما.
    I join my colleagues in their calls for an immediate and sustainable ceasefire that is fully respected by both parties. UN وأنضم إلى زملائي في دعوتهم إلى وقف فوري ودائم لإطلاق النار يحظى بالاحترام الكامل من الطرفين.
    Meanwhile, there was an increase in allegations by both parties of rustling of livestock in Sectors West and Centre. UN وفي هذه الأثناء، حدثت زيادة الادعاءات من الجانبين بسرقة المواشي في القطاعين الغربي والأوسط.
    His delegation favoured dialogue and consensus in the settlement of disputes, but they could not be used as an excuse for delaying implementation of the settlement plan accepted by both parties. UN وقال إن وفده يحبذ الحوار وتوافق اﻵراء في تسوية المنازعات، بيد أنه لا يمكن استخدامهما كذريعة لتأخير تنفيذ خطة التسوية التي قبل بها الطرفان.
    The European Union will not recognize any changes to the pre-1967 borders other than those agreed by both parties. UN والاتحاد الأوروبي لم يعترف بأي تغييرات في حدود ما قبل 1967 سوى الحدود التي يتفق عليها الطرفان.
    What is indispensable is courageous and insightful action by both parties. UN ولا غنى عن قيام الطرفين باتخاذ إجراءات تتسم بالشجاعة والتبصر.
    Participation by both parties in meetings of the Tripartite Coordination Group to promote confidence-building UN مشاركة الطرفين كليهما في اجتماعات فريق التنسيق الثلاثي لتشجيع بناء الثقة
    The article further provides that this shall be done on a joint basis as agreed by both parties. UN وتنص المادة أيضا على ضرورة القيام بها على أساس مشترك على نحو ما يتفق عليه الطرفان.
    The European Union reaffirms that it will not recognize any change to the pre-1967 borders other than those agreed by both parties. UN ويعيد الاتحاد الأوروبي تأكيده بأنه لن يعترف بأي تغييرات لحدود ما قبل 1967، بخلاف تلك التي يتفق الطرفان كلاهما عليها.
    The Security Council had, however, shown wisdom in declaring that any proposed alternative solution must be accepted by both parties and must be based on the principle of self-determination for the Saharan people. UN لكن مجلس الأمن أبدى حكمة حين أعلن أن أي حل بديل مقترح يجب أن يقبل به الطرفان ويجب أن يقوم على مبدأ تقرير المصير للشعب الصحراوي.
    Some 199 Blue Line markers have been constructed and 180 verified by both parties. UN وأُنشئ نحو 199 علامة لتحديد الخط الأزرق، وتم التحقق من 180 علامة من قبل الطرفين كليهما.
    15. This understanding may be reviewed by both parties whenever it is deemed necessary. UN 15 - يجوز لكلا الطرفين استعراض هذا التفاهم كلما ارتأيا ضرورة ذلك.
    The Security Council welcomes assurances given by both parties regarding the provision of security for the Boundary Commission's staff and contractors operating in the Temporary Security Zone and adjacent areas during demarcation. UN ويرحّب مجلس الأمن بالتأكيدات التي قدمها الطرفان فيما يتعلق بتوفير أمن موظفي لجنة ترسيم الحدود والمقاولين العاملين في المنطقة الأمنية المؤقتة وفي المناطق المتاخمة لها خلال عملية الترسيم.
    The Committee is seriously concerned about the information received of cases of loss of life of civilians, disappearances, torture, and summary executions and arbitrary detention caused by both parties in conflict. UN ٠٥٤ - وتشعر اللجنة بقلق شديد بشأن المعلومات الواردة عن حالات خسائر في اﻷرواح في صفوف المدنيين وحالات إختفاء وتعذيب وإعدام بإجراءات موجزة وإعتقال تعسفي تمت على أيدي الجانبين في الصراع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus