"by bringing" - Traduction Anglais en Arabe

    • عن طريق تقديم
        
    • من خلال تقديم
        
    • بتنظيم لقاءات
        
    • بالجمع
        
    • من خلال جلب
        
    • وذلك بجمع
        
    • عن طريق توجيه
        
    • عن طريق إحالة
        
    • عن طريق الجمع بين
        
    • بإحضار
        
    • بإحضاري
        
    • بجلب
        
    • وذلك بجعل
        
    • وذلك بمقاضاة
        
    • من خلال عرض
        
    Such centres can effectively bridge international and national processes on crime statistics by bringing international standards and expertise to the countries most in need. UN ويمكن لهذه المراكز أنْ تربط على نحو فعَّال بين العمليات الدولية والوطنية الخاصة بالإحصاءات عن الجريمة عن طريق تقديم المعايير الدولية والخبرة للبلدان التي هي في أمَسّ الحاجة إليها.
    While keeping in mind that decision-making will continue to be exercised by Governments, participation of civil society in the form of presentations would enrich the process by bringing to the committee the ideas and expertise of civil society in this field. UN ففي الوقت الذي يوضع فيه في الاعتبار أن الحكومات ستظل هي التي تتخذ القرارات، فإن مشاركة المجتمع المحلي عن طريق تقديم عروض ستؤدي إلى إثراء العملية نتيجة لاطلاع اللجنة على أفكار المجتمع المدني وخبراته في هذا المضمار.
    There can be no true national reconciliation in countries in conflict or during the subsequent peacebuilding phase, if we do not ensure adherence to those universal values by bringing to justice all perpetrators of such crimes without distinction. UN ولا يمكن أن تكون هناك مصالحة وطنية حقيقية في البلدان التي تشهد صراعات أو أثناء مرحلة بناء السلام بعد انتهاء الصراعات، إذا لم نكفل التمسك بتلك القيم العالمية من خلال تقديم كل مرتكبي هذه الجرائم إلى العدالة بدون تمييز.
    (d) Building confidence and encouraging cooperation between requesting and requested States by bringing together relevant competent authorities and anti-corruption bodies and practitioners involved in asset recovery and the fight against corruption and by serving as a forum for them; UN (د) بناء الثقة وتشجيع التعاون بين الدول الطالبة والدول متلقِّية الطلبات، بتنظيم لقاءات تجمع بين السلطات المختصة ذات الصلة وهيئات مكافحة الفساد والممارسين العاملين في مجالي استرداد الموجودات ومكافحة الفساد، وبالعمل بمثابة منتدى لها؛
    It is also possible to increase participation by bringing together groups with complementary needs. UN ومن الممكن أيضا زيادة المشاركة بالجمع بين الجماعات ذات الحاجات المتكاملة.
    She would encourage the Government to institute democratic practices as soon as possible and to take steps to ensure its population’s human rights by bringing those who commit violations of these rights to justice. UN وهي تشجع الحكومة على إرساء ممارسات ديمقراطية في أسرع وقت ممكن واتخاذ الخطوات اللازمة لكي تكفل لشعبها حقوق الإنسان عن طريق تقديم أولئك الذين ينتهكون هذه الحقوق الى المحاكمة.
    The Special Rapporteur is hopeful that the International Criminal Court, once it is established, will assume a key role in curbing the current trend of impunity by bringing perpetrators of gross human rights violations to justice. UN وتأمل المقررة الخاصة في أن تضطلع المحكمة الجنائية الدولية، متى تم إنشاؤها، بدور أساسي في القضاء على الاتجاه الراهن للإفلات من العقاب، عن طريق تقديم مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان الى المحاكمة.
    They call for a more active policy in defining the " eligible debt " by bringing forward the cut-off date, thus removing the artificial ceiling on debt rescheduling or cancellation. UN ودعوا إلى الأخذ بسياسة أكثر فعالية في تحديد " الدين المستحِق " عن طريق تقديم تاريخ الانقطاع، ومن ثـم، إلغـــاء الحـــد الأقصى المصطنـــع المفروض على إعــــادة جدولة الديون أو إلغائها.
    73. The Special Rapporteur recommends that the Government continue its efforts in the fight against human trafficking, in particular by bringing to justice those involved in such criminal activities. UN 73- يوصي المقرر الخاص بأن تواصل الحكومة جهودها لمكافحة الاتجار بالبشر، ولا سيما عن طريق تقديم المتورطين في هذه الأنشطة الإجرامية إلى العدالة.
    This can be achieved not only by providing technical assistance, training and financial support, but also by bringing the opposing parties together and facilitating the involvement of local authorities, affected communities and combatants and their dependants. UN ولا يمكن تحقيق ذلك من خلال تقديم المساعدة التقنية والتدريب والدعم المالي فحسب، بل يمكن تحقيقه أيضا من خلال الجمع بين الأطراف المتنازعة وتسهيل إشراك السلطات المحلية والمجتمعات المتضررة والمقاتلين، ومعاليهم.
    (d) Build confidence and encourage cooperation between requesting and requested States by bringing together relevant competent authorities, anti-corruption bodies and practitioners involved in mutual legal assistance and extradition; UN (د) بناء الثقة وتشجيع التعاون بين الدول الطالبة والدول متلقِّية الطلب، بتنظيم لقاءات تجمع بين السلطات المختصة وهيئات مكافحة الفساد والممارسين العاملين في مجالي المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين؛
    The World Bank has been an important player in this regard in many countries, particularly through the mechanisms of consultative groups and also by bringing together all interested partners around specific issues. UN وكان البنك الدولي من القائمين بدور هام في هذا الصدد في كثير من البلدان ولاسيما عن طريق آليات اﻷفرقة الاستشارية وأيضا بالجمع بين جميع الشركاء المهتمين حول مواضيع محددة.
    In the past, trafficking was mainly conducted in-country by bringing women and children into the commercial sex trade. UN وفي الماضي كان الاتجار يتم أساساً داخل البلاد من خلال جلب النساء والأطفال لممارسة تجارة الجنس.
    Secondly, the treaty should allow consolidation in the international non-proliferation regime, by bringing the States parties and non-parties to the NPT more closely together in a common endeavour. UN وثانياً، ينبغي للمعاهدة أن تتيح تضافر الجهود في إطار النظام الدولي لعدم الانتشار، وذلك بجمع الدول الأطراف والدول غير الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على نحو أوثق في إطار مسعى مشترك.
    17. The High Commissioner welcomes such progress and urges the Government to expedite decision-making on pending cases by bringing charges, releasing or sending individuals for rehabilitation, and to ensure that lawyers have access to their clients. UN 17- وترحب المفوضة السامية بهذا التقدم وتحث الحكومة على التعجيل باتخاذ قرارات بشأن القضايا المعلقة عن طريق توجيه التهم أو إطلاق سراح الأفراد أو إرسالهم لإعادة تأهيلهم وضمان إمكانية وصول المحامين إلى موكليهم.
    In this case, it is the victim, not the prosecutor, who initiates criminal proceedings by bringing the matter before the investigating judge. UN وفي هذه الحالة، تتولى الضحية، وليس المدّعي العام، تحريك الدعوى العامة عن طريق إحالة القضية إلى قاضي التحقيق.
    GIS also serve as a coordination tool by bringing together different types of information. UN كما يصلح نظام المعلومات الجغرافية كأداة للتنسيق عن طريق الجمع بين مختلف أنواع المعلومات.
    A similar exercise was carried out by bringing Kosovo Albanian journalists to visit Belgrade media outlets with a view to promoting understanding and cooperation. UN وجرى القيام بعمل مماثل بإحضار صحفيين من ألبان كوسوفو لزيارة المرافق الإعلامية في بلغراد بهدف تعزيز التفاهم والتعاون.
    by bringing in people of his life, it shows you honor his memory and sacrifice, just as those officers do. Open Subtitles .. بإحضاري لأشخاص من حياته فهذا بمثابة تكريم منك لذكراه و تضحيته كما فعل الضباط الآخرين
    The aim of the program is to bring justice to all, by bringing justice to the doorsteps of all citizens especially the vulnerable in society. UN ويتمثل هدفه في تحقيق العدالة للجميع بجلب العدالة إلى عُقر دار جميع المواطنين ولا سيما المستضعفون في المجتمع.
    We belong to an Organization that has restored hope to many peoples and human beings by bringing the light of freedom to those who lived in oppression. UN نحن ننتمي إلى منظمة أعادت الأمل إلى كثير من الشعوب والبشر، وذلك بجعل نور الحرية يسطع على أراضيهم بعد ظلمات القمع التي عاشوا في ظلها.
    1. Emphasizes the importance of combating impunity to the prevention of violations of human rights and international humanitarian law and urges States to end impunity for such crimes by bringing the perpetrators, including accomplices, to justice in accordance with international law; UN 1- تؤكد أهمية مكافحة الإفلات من العقاب في منع حدوث انتهاكات لقانون حقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي، وتحث الدول على وضع حد للإفلات من العقاب على مثل هذه الجرائم وذلك بمقاضاة الجناة وشركائهم وفقاً للقانون الدولي؛
    In that case, it is the victim, not the prosecutor, who institutes criminal proceedings by bringing the matter before the investigating judge. UN وفي هذه الحالة، تقوم الضحية، وليس المدعي العام، ببدء الإجراءات الجنائية من خلال عرض المسألة على قاضي التحقيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus