In the Special Representative’s view, prison conditions could be greatly improved by concentrating on the following two areas. | UN | ويرى الممثل الخاص أنه في اﻹمكان تحسين اﻷحوال في السجن تحسينا كبيرا بالتركيز على المجالين التاليين: |
In other words, by concentrating on extreme poverty, it should be possible to invoke the associated obligations more generally, with the duty bearers finding it difficult or improper to reject the appeals to the related obligation. | UN | وبتعبير آخر، فمن الممكن الاحتجاج بالالتزامات ذات الصلة بشكل أعم بالتركيز على الفقر المدقع، ذلك أنه يكون من الصعب على حاملي المسؤولية أو من غير اللائق بهم أن يرفضوا التقيد بالالتزامات ذات الصلة. |
These objectives can be realized by concentrating on three tenets of formulating a coherent delivery strategy. | UN | ويمكن تحقيق هذه اﻷهداف بالتركيز على ثلاثة عناصر ﻹعداد استراتيجية متساوقة لتقديم المساعدة. |
This initiative is designed to enhance the security of our borders and our streets by concentrating on supply and health treatment within our own region. | UN | وتستهدف هذه المبادرة تعزيز اﻷمن على حدودنا وفي شوارعنا من خلال التركيز على العرض والعلاج الصحي داخل منطقتنا. |
That fact should not be conveniently overlooked by concentrating on peripheral matters. | UN | وينبغي عدم إغفال تلك الحقيقة على سبيل الاستسهال من خلال التركيز على أمور هامشية. |
In future it is proposed that the Day be marked by concentrating on the themes that the Assembly would choose for the specific year in question. | UN | وفي المستقبل، يقترح الاحتفال باليوم الدولي عن طريق التركيز على المواضيع التي ستختارها الجمعية العامة لكل سنة. |
9.6 For its part, ITC will complement the research, policy and normative work of its parent bodies, UNCTAD and WTO, by concentrating on operational issues related to the provision of information, product and market development, and institutional development and support services for trade promotion, export development and international purchasing and supply management. | UN | ٩-٦ وسوف يقوم مركز التجارة الدولية، من جانبه، بدور تكميلي لﻷبحاث والسياسات العامة واﻷعمال المعيارية التي تضطلع بها الهيئات التي ينتمي إليها، أي اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية، وذلك بتركيزه على القضايا التنفيذية المتعلقة بتقديم المعلومات، وتطوير المنتجات واﻷسواق، وتطوير المؤسسات وخدمات الدعم، ﻷغراض ترويج التجارة، وتنمية الصادرات وإدارة اﻹمدادات والمشتريات الدولية. |
by concentrating on a reduced number of countries and instruments, UNCDF can have a greater impact. | UN | وبالتركيز على عدد أقل من البلدان واﻷدوات يمكن للصندوق أن يحدث أثرا أكبر. |
Start by concentrating on the perimeter. We have to prioritize the fence. | Open Subtitles | ابدأوا بالتركيز على المحيط، علينا أن نعطي الأولوية للسياج. |
He claimed that by concentrating on an unexposed negative he could create a photographic representation of what he saw in his mind. | Open Subtitles | وقد زعم أنه بالتركيز على الجزء الغير متعرض للضوء من النيجاتيف, يمكن أن يقوم بعرض ما يتخيله في عقله في الصور. |
36. The country programme aims to support achievement of the Millennium Declaration and Millennium Development Goals by concentrating on equity issues. | UN | 36 - يستهدف البرنامج دعم تحقيق إعلان الألفية والأهداف الإنمائية للألفية بالتركيز على المسائل المتعلقة بالإنصاف. |
In one view, while there was merit in the suggestion that the study of specific categories of unilateral acts should begin by concentrating on those acts which created obligations for the author State, it was questionable whether that category should be limited to promises. | UN | وذهب أحد الآراء إلى أنه مع وجود ميزة في اقتراح البدء لدى دراسة فئات محددة من الأفعال الانفرادية بالتركيز على الأفعال التي تنشأ عنها التزامات على الدولة الصادر عنها الفعل، فمن المشكوك في جدواه أن تقتصر تلك الفئة على الوعود. |
The impact of regional symposia was in general positive but could be improved by concentrating on fewer topics of special interest to the audience, including specific regional issues. | UN | ورئي أن أثر الندوات الإقليمية إيجابي بصورة عامة ولكن يمكن تحسينه بالتركيز على عدد أقل من المواضيع التي تهم المشاركين، بما في ذلك القضايا الإقليمية المحددة. |
It applauds the efforts of the Director General and his staff, who have again shown their professionalism and commitment to the aims of the Agency by concentrating on its priority activities and applying rigorous standards throughout the organization. | UN | وهو يشيد بجهود المدير العام وموظفيــه، الذيــن أظهروا مرة أخرى قدراتهم المهنية والتزامهم بأهــداف الوكالة بالتركيز على أنشطتها ذات اﻷولويــة وتطبيــق معايير دقيقة في المنظمة بأكملها. |
We will utilize our comparative advantage as a group of major global economies by concentrating on laying the foundations for growth, such as infrastructure, investment, trade, human resources development and financial inclusion. | UN | وسوف نستخدم ميزتنا النسبية كمجوعة تضم الاقتصادات العالمية الكبيرة بالتركيز على وضع أسس للنمو، مثل البنى التحتية والاستثمار والتجارة وتنمية الموارد البشرية والشمول المالي. |
In fact, by concentrating on a much smaller universe of people, compared to all the poor people in the world, the appeal of the argument for solving the problems of extreme poverty would be much stronger. | UN | والواقع أنه بالتركيز على عدد قليل جداً من الناس، مقارنة بجميع فقراء العالم، تزداد كثيراً جاذبية الدعوة إلى حل مشاكل الفقر المدقع. |
While making every effort to do so, we must find ways to utilize best our resources by concentrating on certain specific priorities and deliver the best possible result. | UN | ومع أننا نبذل كل جهد لدينا، يجب علينا إيجاد السبل لاستخدام مواردنا بشكل أفضل من خلال التركيز على بعض اﻷولويات الخاصة وإحراز أفضل النتائج الممكنة. |
The Government sought to grow the economy on the basis of the country's natural endowments by concentrating on five primary agricultural projects and developing rural or regional clusters throughout the 74 districts that made up Zambia. | UN | وسعت الحكومة إلى إنماء الاقتصاد على أساس موارد البلد الطبيعية من خلال التركيز على خمسة مشاريع زراعية أولية وتطوير تجمعات ريفية أو إقليمية على نطاق المقاطعات التي تتكون منها زامبيا وعددها 74 مقاطعة. |
The Government expressed its intention to take an active part in the work of the Council by concentrating on finding mutually acceptable and constructive solutions to the most relevant international problems in the field of human rights, and to contribute to strengthening the authority of this organ. | UN | وعبّرت الحكومة عن نيتها المشاركة بشكل حثيث في عمل المجلس من خلال التركيز على الظفر بحلول بنّاءة ومقبولة بشكل متبادل للمشاكل الدولية ذات الصلة بميدان حقوق الإنسان والمساهمة في تعزيز سلطة هذا الجهاز. |
by concentrating on carefully selected locations and sponsoring specific development-oriented research and training activities, the UNU is helping to build up an active and competent group of third world specialists who could play the role of initiators and innovators and generate a multiplier effect. | UN | وتقوم جامعة اﻷمم المتحدة، عن طريق التركيز على مواقع مختارة بعناية ورعاية أنشطة محددة للبحث والتدريب إنمائية المنحى، بالمساعدة على تكوين مجموعة نشيطة ومؤهلة من اخصائي العالم الثالث الذين يمكن أن يؤدوا دور البادئين في العمل والمبتكرين ويولدوا أثرا مضاعفا. |
9.7 For its part, ITC will complement the research, policy and normative work of its parent bodies, UNCTAD and WTO, by concentrating on operational issues related to the provision of information, product and market development and institutional development and support services for trade promotion, export development and international purchasing and supply management. | UN | ٩-٧ وسيقوم مركز التجارة الدولية، من جانبه بدور تكميلي في اﻷبحاث والسياسات العامة واﻷعمال المعيارية التي تضطلع بها الهيئتان اﻷم، أي اﻷونكتاد ومنظمة التجارةالعالمية، وذلك بتركيزه على القضايا التنفيذية المتعلقة بتقديم المعلومات، وتطوير المنتجات واﻷسواق، وتطوير المؤسسات وخدمات الدعم، ﻷغراض ترويج التجارة، وتنمية الصادرات وإدارة المشتريات واﻹمدادات الدولية. |
by concentrating on these 3 areas, the root causes of gender inequality can be tackled. | UN | وبالتركيز على هذه المجالات الثلاثة يمكن معالجة الأسباب الجذرية لانعدام المساواة بين الجنسين. |