"by default" - Traduction Anglais en Arabe

    • تلقائيا
        
    • غيابيا
        
    • تلقائياً
        
    • غيابياً
        
    • افتراضيا
        
    • افتراضياً
        
    • في الحالة العكسية
        
    • ببادئ الأمر
        
    • بشكل افتراضي
        
    The administrative costs would be by default equal to three times the current-year costs. UN وستكون التكاليف الإدارية مساوية تلقائيا لثلاثة أمثال تكاليف السنة الجارية.
    The administrative costs would be by default equal to three times the current-year costs. UN وستكون التكاليف الإدارية مساوية تلقائيا لثلاثة أمثال تكاليف السنة الجارية ما لم تكن هناك قيمة أخرى.
    We have noticed that the Government sometimes punishes women and girls by default. UN وقد لاحظنا أن الحكومة تصل إلى حد معاقبة النساء والفتيات غيابيا.
    Consequently, a provision for trial by default, coupled always with the necessary protections as to due process and a right of review, has a certain attraction. UN وبالتالي فقد كان مما له إغراؤه إدراج حكم ينص على المحاكمة غيابيا مع اقتران ذلك دائما بتوفير الضمانات اللازمة فيما يتعلق باتباع اﻷصول القانونية الواجبة والحق في اعادة النظر.
    Key determinants for ultimate success or failure in long-term reconstruction and development are normally drawn during that early period, either through informed and proactive policy choices, or simply by default. UN وتتشكل العوامل الرئيسية المحددة للنجاح أو الفشل النهائي لأعمال التعمير والتنمية في الأجل الطويل خلال تلك المرحلة المبكرة إما عن طريق الخيارات السياسية المستنيرة والاستباقية وإما تلقائياً.
    Later that day he was brought before the examining magistrate, who decided to apply the arrest warrant issued against him by default on 18 November 1998. UN وفي نفس التاريخ، عُرض على قاضي التحقيق الذي قرر أن يطبق في حقه أمرَ إلقاء القبض عليه الذي كان قد صدر ضده غيابياً في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 1998.
    That explains why I'm maid of honor by default. Open Subtitles وهذا ما يفسر لماذا أنا خادمة الشرف افتراضيا.
    - Okay, common law says that he left it to all of his children equally, by default, and that after a year, because these two have let the business steadily decline, Open Subtitles حسنا ، القانون العام يقول انهُ تركه لجميع ابنائه بالمساواة ، افتراضياً وهذا بعد سنة
    The administrative costs would be by default equal to three times the current year costs. UN وستكون التكاليف الإدارية مساوية تلقائيا لثلاثة أمثال تكاليف السنة الجارية ما لم تكن هناك قيمة أخرى.
    The administrative costs would be by default equal to three times the current year costs. UN وستكون التكاليف اﻹدارية مساوية تلقائيا لثلاثة أضعاف تكاليف السنة الحالية ما لم يكن هناك قيمة أخرى.
    The administrative costs would be by default equal to three times the current-year costs. UN وستكون التكاليف الإدارية مساوية تلقائيا لثلاثة أمثال تكاليف السنة الجارية.
    The administrative costs would be by default equal to three times the current year costs. UN وستكون التكاليف الإدارية مساوية تلقائيا لثلاثة أمثال تكاليف السنة الجارية ما لم تكن هناك قيمة أخرى.
    Similarly, if the Administration, as respondent, failed to respond within the prescribed time limits, it should be considered that the Secretary-General had approved by default the staff member's access to the Tribunal. UN وعلى نحو مماثل، إذا لم تقم الإدارة، بصفتها الجهة المدعى عليها، بالرد في غضون الحد الزمني المقرر، ينبغي اعتبار أن الأمين العام قد وافق تلقائيا على وصول الموظف إلى المحكمة.
    Nevertheless, the conference would take place by default. UN فالمداولة يمكن أن تتم رغم ذلك غيابيا.
    Designated almost by default to settle these issues, the United Nations has seen its traditional peace-keeping role stretched beyond its limits, having lacked the capacity, experience or resources to cope with these new phenomena. UN وكلفت اﻷمم المتحدة، غيابيا تقريبا، بتسوية هذه القضايا، فرأت أن دورها التقليدي في حفظ السلام يتجاوز حدودها حيث كانت تفتقر إلى القرارات أو الخبرات أو الموارد التي تمكنها من مواجهة هذه الظواهر الجديدة.
    Families find it more and more difficult, however, to fulfil these multiple roles and tackle all responsibilities entrusted, either traditionally or by default, to them. UN بيد أن الأسر يصعب عليها أكثر فأكثر أن تقوم بهذه الأدوار المتعددة وتتحمل جميع المسؤوليات الموكلة إليها تقليديا أو غيابيا.
    But in most cases the competent court is not located in the place where the arrest is made, and remand in custody is extended by default. UN لا يعقد، في معظم الأحيان، جلسة المحاكمة في المكان الذي تم فيه الاحتجاز وتُمدَّد فترة الاحتجاز قيد التحقيق تلقائياً.
    Negative list approach by default assumes the removal of restrictions in all sectors unless reservation is explicitly listed. UN ويفترض نهج القائمة السلبية تلقائياً إزالة القيود في جميع القطاعات ما لم يُسجّل تحفظ صريح على ذلك.
    In the absence of specific rules or procedures, those of the United Nations Secretariat apply by default. UN وفي حال عدم وجود قواعد أو إجراءات محدَّدة، تنطبق تلقائياً تلك المعمول بها في الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    8. According to the source, on 25 November 2013, under a ruling by default with respect to the Provincial Government, the court ordered that each of the victims be issued with 25 sections of sheet metal and nails. UN 8- وحسبما يفيد به المصدر، فقد أمرت المحكمة، في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، في حكمها الصادر غيابياً على حكومة المقاطعة، بمنح 25 صفيحة معدنية ومسامير لكل ضحية من الضحايا.
    On 24 July 1998, the defendant declined to oppose or appeal against the ruling handed down by default and, in a subsequent application to the Court of Cassation for judicial review of the case, called for the ruling by the Livadia Court of First Instance to be annulled. UN وفي 24 تموز/يوليه 1998، رفض الطرف المُدعى عليه الاعتراض أو الطعن في الحكم الذي صدر غيابياً وطلب، في دعوى لاحقة رفعها أمام محكمة النقض لإجراء مراجعة قضائية للقضية، إلغاء قرار محكمة ليفاديا الابتدائية.
    Anatoly Karpov becomes the new champion by default. Open Subtitles أناتولي كاربوف يصبح البطل الجديد افتراضيا
    Well, I hate to say it, but I think, by default, Open Subtitles حسناً ، اكره ان اقولها لكن اعتقد افتراضياً
    We just think that we don't have any control over it, our thoughts are on auto-pilot, our feelings are on auto-pilot and so everything is just brought to us by default. Open Subtitles نظنُّ أنه لا تـَحـَـكـُّمَ لنا فيه فتسير أفكارنا تلقائيا ومشاعرنا تسير تلقائيا لذلك فالكل ينجذب إليا ببادئ الأمر
    Any information, therefore, would be, by default, unintentional. Open Subtitles أي معلومات, ولذلك, أن تكون, بشكل افتراضي, غير مقصود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus