This is to be achieved by delegating more powers to experienced legal officers at the pre-hearing stage; | UN | ويتم ذلك بتفويض قدر أكبر من السلطات للموظفين القانونيين ذوي الخبرة في مرحلة ما قبل عقد الجلسات؛ |
The new programme streamlines the application process and improves response times by delegating decision-making authority to regional panels. | UN | وينسق البرنامج الجديد إجراءات الطلب ويحسن وقت الاستجابة بتفويض سلطة اتخاذ القرارات إلى اﻷفرقة الاقليمية. |
States and parties cannot absolve themselves of responsibility in these areas by delegating or transferring these powers to private sector agencies. | UN | ولا يمكن أن تتخلى الدول الأطراف عن مسؤولياتها في هذه المجالات بتفويض هذه الصلاحيات إلى هيئات القطاع الخاص أو بنقلها إلى تلك الهيئات. |
That would be done by delegating authority, by decentralizing decision-making, and by ensuring accountability at all levels. | UN | وسوف يتم ذلك عن طريق تفويض السلطة، وإزالة مركزية اتخاذ القرارات، وضمان المساءلة على جميع المستويات. |
Better use of posts by delegating authority would have contributed to a more efficient operation. | UN | وكان الاستخدام اﻷفضل للوظائف عن طريق تفويض السلطة من شأنه أن يساهم في زيادة كفاءة التشغيل. |
Reaffirming that, at a time when States are required to make their public policies more effective, gender-responsive budgeting offers unique opportunities to focus on the specific needs of women and men by delegating decision-making to the local level in close partnership with the local population, | UN | وإذ نؤكد أنه في هذا السياق، حيث الدول مطالبة بتحسين نجاعة السياسات العمومية، تقدم الميزانية المراعية للمنظور الجنساني فرصا لا مثيل لها لتلبية الحاجيات الخاصة بالنساء والرجال، من خلال تفويض القرار إلى المستوى المحلي في شراكة وثيقة مع السكان المحليين؛ |
States parties cannot absolve themselves of responsibility in these areas by delegating or transferring these powers to private sector agencies. | UN | ولا يمكن أن تتخلى الدول اﻷطراف عن مسؤولياتها في هذه المجالات بتفويض هذه الصلاحيات إلى هيئات القطاع الخاص أو بنقلها إلى تلك الهيئات. |
States parties cannot absolve themselves of responsibility in these areas by delegating or transferring these powers to private sector agencies. | UN | ولا يمكن أن تتخلى الدول اﻷطراف عن مسؤولياتها في هذه المجالات بتفويض هذه الصلاحيات إلى هيئات القطاع الخاص أو بنقلها إلى تلك الهيئات. |
States and parties cannot absolve themselves of responsibility in these areas by delegating or transferring these powers to private sector agencies. | UN | ولا يمكن أن تتخلى الدول الأطراف عن مسؤولياتها في هذه المجالات بتفويض هذه الصلاحيات إلى هيئات القطاع الخاص أو بنقلها إلى تلك الهيئات. |
States and parties cannot absolve themselves of responsibility in these areas by delegating or transferring these powers to private sector agencies. | UN | ولا يمكن أن تتخلى الدول الأطراف عن مسؤولياتها في هذه المجالات بتفويض هذه الصلاحيات إلى هيئات القطاع الخاص أو بنقلها إلى تلك الهيئات. |
States and parties cannot absolve themselves of responsibility in these areas by delegating or transferring these powers to private sector agencies. | UN | ولا يمكن أن تتخلى الدول الأطراف عن مسؤولياتها في هذه المجالات بتفويض هذه الصلاحيات إلى هيئات القطاع الخاص أو بنقلها إلى تلك الهيئات. |
States and parties cannot absolve themselves of responsibility in these areas by delegating or transferring these powers to private sector agencies. | UN | ولا يمكن أن تتخلى الدول الأطراف عن مسؤولياتها في هذه المجالات بتفويض هذه الصلاحيات إلى هيئات القطاع الخاص أو بنقلها إلى تلك الهيئات. |
42. I therefore intend to vest authority for field support procurement with the Department of Field Support by delegating procurement authority to that department as well as the authority to appoint procurement officers at Headquarters and in the field. | UN | 42 - ولهذا، أعتزم أن أعهد بسلطة مشتريات الدعم الميداني إلى إدارة الدعم الميداني، وذلك بتفويض تلك الإدارة سلطة المشتريات وتفويضها كذلك سلطة تعيين موظفي مشتريات في المقر وفي الميدان. |
205. The Board recommends that United Nations Headquarters consider reducing administrative costs and delays by delegating the administration of all Geneva general trust funds to the United Nations Office at Geneva. | UN | 205 - يوصي المجلس بأن ينظر مقر الأمم المتحدة في الحد من التكاليف الإدارية وحالات الإبطاء بتفويض مكتب الأمم المتحدة في جنيف في إدارة جميع الصناديق الاستئمانية العامة في جنيف. |
They could be addressed by delegating independent, dedicated persons to receive and handle minor complaints and ensure that steps are taken within a reasonable period of time to set aside funds required to give effect to these rights. | UN | ويمكن معالجتها عن طريق تفويض أشخاص مستقلين مكرسين لتلقي الشكاوى البسيطة والتعامل معها، وكفالة اتخاذ خطوات في غضون فترة معقولة من الوقت لتوفير الأموال اللازمة لإنفاذ هذه الحقوق. |
3. The Board carries out its work in an executive and supervisory manner, by delegating work to, and considering proposals from, its support structure. | UN | 3- يضطلع المجلس بعمله بطريقة تنفيذية وإشرافية، عن طريق تفويض العمل إلى هيكله الداعم والنظر في المقترحات الواردة منه. |
Similarly, the Mission will continue the process of decentralization throughout its area of responsibility by delegating authority to transitional areas in sectors 4 (Kadugli), 5 (Blue Nile) and 6 (Abyei), as well as to the Darfur office. | UN | كما ستواصل البعثة عملية تحقيق اللامركزية في جميع أنحاء منطقة مسؤوليتها عن طريق تفويض السلطة إلى المناطق الانتقالية في القطاعات 4 (كادوقلي) و 5 (النيل الأزرق) و 6 (أبيي)، وكذلك إلى مكتب دارفور. |
37. The Office of Human Resources Management's recruitment reform proposal attempts to address delays by delegating full decision-making authority to managers, with corresponding accountability for the decisions reached. | UN | 37 - ويسعى اقتراح مكتب إدارة الموارد البشرية لإصلاح التوظيف إلى معالجة التأخيرات عن طريق تفويض المديرين كليا سلطة اتخاذ القرار، مع ما يتصل بذلك من تحمل للمسؤولية عن القرارات التي يتم اتخاذها. |
by delegating cooperation and channelling increased funding through multilateral institutions, development agencies can avoid duplication, decrease fragmentation and reduce administrative burdens. | UN | ويمكن للوكالات الإنمائية، من خلال تفويض أمور التعاون وتوجيه المزيد من التمويل من خلال المؤسسات المتعددة الأطراف، أن تتفادى الازدواجية في الجهود، والتقليل من التفتت والتخفيف من الأعباء الإدارية. |
We call upon national governments to apply the principle of subsidiarity by delegating political decisions to the lowest possible level of decision-making, from national to sub-national to community, corporate and private responsibilities. | UN | إننا ندعو الحكومات الوطنية على تطبيق مبدأ اقتسام الاختصاصات من خلال تفويض اتخاذ القرار السياسي إلى أدنى مستويات ممكنة من مستويات صنع القرار، من المستوى الوطني إلى ما دون الوطني إلى المحلي وإلى مستوى مسؤولية الشركات والقطاع الخاص. |
35. The Committee points out that NGOs in their provision of services to children should ensure that the State does not avoid its own obligations by delegating NGOs to provide services and care to children without providing both the necessary resources and appropriate supervision. | UN | 35- تشير اللجنة إلى أنه ينبغي للمنظمات غير الحكومية لدى تقديم خدماتها إلى الأطفال أن تضمن عدم تجنب الدولة لالتزاماتها عن طريق الإذن للمنظمات غير الحكومية بتقديم الخدمات والرعاية إلى الأطفال دون أن توفر الدولة الموارد اللازمة والإشراف المناسب. |
The Committee points out that the State, by delegating NGOs to provide services and care to children cannot avoid its own obligations both to provide the necessary resources and to exercise appropriate supervision. | UN | 743- تشير اللجنة إلى أن الدول، عندما تعهد إلى المنظمات غير الحكومية بتقديم الخدمات والرعاية إلى الأطفال، لا يمكنها أن تتجنب التزاماتها هي والمتعلقة بتقديم الموارد اللازمة وممارسة الإشراف المناسب. |