"by elements of" - Traduction Anglais en Arabe

    • يد عناصر من
        
    • من جانب عناصر
        
    • وعناصر من
        
    • من قبل عناصر من
        
    • على أيدي عناصر
        
    • بها عناصر من
        
    • قيام عناصر في
        
    • على يد عناصر
        
    • عن قيام عناصر من
        
    • قامت عناصر من
        
    • من قِبَل عناصر من
        
    • التي ترتكبها عناصر من
        
    • ارتكبتها عناصر من
        
    • عناصر تابعة للتجمع الكونغولي من أجل
        
    • به عناصر من
        
    The joint assessment noted human rights violations perpetrated by elements of the national security forces, but also acknowledged attempts by the authorities of the Democratic Republic of the Congo to bring perpetrators to justice. UN ولاحظت عملية التقييم المشترك وقوع انتهاكات فعلية لحقوق الإنسان على يد عناصر من قوات الأمن الوطنية، لكنها نوهت أيضا بمحاولات سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل إحالة مرتكبيها إلى العدالة.
    On 13 March, in Port Bouet II, Yopougon, the Imam of the local mosque was killed by elements of the FDS. UN ففي 13 آذار/مارس، قُتل إمام المسجد المحلي في منطقة بورت بويه الثانية، يوبوغون، على يد عناصر من قوات الدفاع والأمن.
    The Committee was also deeply concerned over the reported use of Nazi insignia, in particular by elements of the Croatian army. UN وســاور اللجنة عميق القلق بشــأن ما أبلغ عنــه من استخدام إشارات نازية، لاسيما من جانب عناصر في الجيش الكرواتي.
    44. The human rights situation continued to be marked by numerous reports of violations of human rights by the Government and violations of international humanitarian law by armed groups, as well as by elements of the national security forces. UN 44 - ظلت حالة حقوق الإنسان تشهد ورود تقارير عديدة عن ارتكاب الحكومة انتهاكات لحقوق الإنسان، وارتكاب الجماعات المسلحة وعناصر من قوات الأمن الوطنية انتهاكات للقانون الإنساني الدولي.
    Killing of Father Paul Juakali by elements of the self-defence groups established by the RCD. UN قتل الأب بول جوكالي من قبل عناصر من مجموعات الدفاع عن النفس التي أسسها التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية.
    It expressed concern about human rights violations by elements of the armed forces and armed groups. UN وأعربت عن قلقها إزاء انتهاكات حقوق الإنسان على أيدي عناصر في القوات المسلحة والجماعات المسلحة.
    While human rights abuses have been committed by both sides, most of the killings have been carried out by elements of the forces loyal to Mr. Gbagbo, supported by mercenaries and youth groups. UN ورغم أن انتهاكات حقوق الإنسان ارتكبت من كلا الجانبين، فقد قتل معظم الأشخاص على يد عناصر من القوات الموالية للسيد غباغبو، بدعم من مرتزقة ومجموعات شبابية.
    On 22 June, 13 children were abducted near Kitchanga in Masisi territory by elements of the 835th Battalion. UN ففي 22 حزيران/يونيه، اختطف 13 طفلا بالقرب من كيتشانغا في إقليم ماسيسي على يد عناصر من الكتيبة الـ 835.
    31. The Special Rapporteur has received several allegations of retaliation by elements of the armed forces vis- à-vis families whose relatives are involved with rebel groups. UN ٣١ - وتلقى المقرر الخاص ادعاءات كثيرة بالانتقام على يد عناصر من القوات المسلحة في مواجهة اﻷسر الذين يشترك أقاربها في جماعات الثوار.
    On that day, a demonstration by primary and secondary school pupils and their parents was harshly suppressed by elements of APR from Gisenyi, a Rwandan town on the border with Goma. UN ففي يوم الجمعة، 22 آذار/مارس 2002، تم قمع مظاهرة قام بها طلاب مدارس ابتدائية وثانوية، برفقة آبائهم، بشدة على يد عناصر من الجيش الوطني الرواندي القادمين من مدينة جيسيني الحدودية الرواندية في غوما.
    In January, sexual violence crimes were allegedly committed against at least four women, 35 girls and one man by elements of armed groups and members of the national defence and security forces. UN ففي كانون الثاني/يناير، زُعم ارتكاب جرائم عنف جنسي ضد ما لا يقل عن أربع نساء و 35 فتاة ورجلٍ واحد على يد عناصر من الجماعات المسلحة وأفراد قوات الدفاع الوطني والأمن.
    These sordid crimes remind us of the killing of Hutu refugees by elements of the same Rwandan Patriotic Army. UN وهذه الجرائم البشعة تذكرنا بقتل اللاجئين من الهوتو من جانب عناصر تنتمي إلى نفس الجيش الوطني الروانــدي.
    This illegal act represents yet another unsuccessful attempt to disguise the ethnic cleansing of hundreds of thousands of people by elements of ostensible democratic governance. UN ويمثل هذا العمل غير القانوني محاولة غير ناجحة أخرى لإخفاء التطهير العرقي لمئات الآلاف من جانب عناصر حكم ديمقراطي كاذب.
    Frequent violations of human rights continue, particularly by elements of the armed forces and police of both sides. UN وما زالت تحدث انتهاكات متواترة لحقوق اﻹنسان، ولا سيما من جانب عناصر القوات المسلحة والشرطة لدى الجانبين.
    42. As indicated in section II of the present report, serious human rights violations by armed groups and by elements of the national security forces continued, including acts of arbitrary execution; rape; arbitrary arrest and detention; torture; cruel, inhuman and degrading treatment; and looting. UN 42 - كما هو مبين في الفرع الثاني من هذا التقرير، استمرت الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ترتكبها الجماعات المسلحة وعناصر من قوات الأمن الوطني، بما في ذلك أعمال الإعدام التعسفي، والاغتصاب، والقبض والاحتجاز التعسفيين، والتعذيب، وضروب المعاملة القاسية أو اللاانسانية أو المهينة، والنهب.
    Deploring the persistence of violations of human rights and international humanitarian law in the Democratic Republic of the Congo, in particular those carried out by these militias and foreign armed groups and by elements of the Armed Forces of the Democratic Republic of the Congo (FARDC), and stressing the urgent need for those responsible for these crimes to be brought to justice, UN وإذ يعرب عن استيائه إزاء استمرار انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبخاصة الانتهاكات التي ترتكبها هذه المليشيات والجماعات المسلحة الأجنبية وعناصر من القوات المسلحة بجمهورية الكونغو الديمقراطية، وإذ يشدد على الحاجة الماسة إلى تقديم المسؤولين عن هذه الجرائم إلى العدالة،
    Misuse of ambulances by elements of the armed opposition was also documented. UN وجرى أيضا توثيق إساءة استخدام سيارات الإسعاف من قبل عناصر من المعارضة المسلحة.
    André Ipakala, editor of the La Référence Plus newspaper, was allegedly arrested on 4 February 1999, also by elements of the ANR, and taken to an unknown destination. UN ومن جهة أخرى يزعم أن أندريه إيباكالا، وهو محرر صحيفة " La Référence Plus " ، قد أوقف في 4 شباط/فبراير 1999، وذلك أيضاً على أيدي عناصر من وكالة المخابرات الوطنية، واقتيد إلى وجهة مجهولة.
    In those areas the situation is tense as a result of an increase in the level of insurgent activities by elements of the former Rwandese Government Forces (RGF). UN وفي تلك المناطق تتسم الحالة بالتوتر نتيجة لحدوث زيادة في معدل أنشطة التمرد التي تقوم بها عناصر من قوات الحكومة الرواندية السابقة.
    172. Concern is expressed regarding the influence of the mass media in aggravating ethnic tension and the failure of the State to investigate and prosecute a number of incidents of promotion by elements of the print media of hatred directed against ethnic Serbs. UN ٢٧١ - وتعرب اللجنة عن القلق إزاء ما تمارسه وسائط اﻹعلام الجماهيري من نفوذ في تأجيج التوتر العرقي وعدم قيام الدولة بالتحقيق في قيام عناصر في وسائط اﻹعلام المطبوعة بعدد من حوادث التحريض على كراهية ذوي اﻹثنية الصربية وبتقديم هذه العناصر إلى المحاكمة.
    The need for such steps is underlined by the recent disturbing reports of military training and an arms build-up by elements of the armed forces of the former Government of Rwanda in neighbouring countries. UN ومما يؤكد الحاجة إلى مثل هذه الخطوات التقارير المزعجة اﻷخيرة، التي تتحدث عن قيام عناصر من القوات المسلحة التابعة لحكومة رواندا السابقة في البلدان المجاورة بالتدرب على اﻷعمال العسكرية وبتجميع السلاح.
    For example, a 17-year-old boy was abducted in Homs governorate by elements of the Shabiha outside his home in February 2013. UN وعلى سبيل المثال، قامت عناصر من الشبيحة باختطاف ولد يبلغ من العمر 17 عاما في محافظة حمص خارج منزله في شباط/فبراير 2013.
    The Unit has also been providing assistance to the local judiciary in dealing with cases of death in custody, torture, ill-treatment and arbitrary killings of detainees by elements of the security forces. UN وما فتئت الوحدة أيضا تقدم الدعم للسلطات القضائية المحلية في تعاملها مع حالات الوفاة في السجن، والتعذيب، والمعاملة السيئة، والقتل التعسفي للمحتجزين من قِبَل عناصر من قوات الأمن.
    34. MINUSMA continued to document serious human rights violations and abuses by elements of the Malian armed forces and by armed groups in the northern regions. UN ٣٤ - واصلت البعثة المتكاملة توثيقها للانتهاكات والتجاوزات الخطيرة لحقوق الإنسان التي ترتكبها عناصر من القوات المسلحة لمالي والجماعات المسلحة في المناطق الشمالية.
    According to those reports, a total of 49 cases were confirmed to have been perpetrated by elements of FARDC. UN ووفقا لهذه البلاغات، تأكّد أن ما مجموعه 49 حالة من هذه الحالات قد ارتكبتها عناصر من القوات المسلحة.
    29. Under other matters during informal consultations on 15 May, the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations gave a spot briefing on the latest developments in Kisangani, following the reported seizure of the principal local radio station by elements of RCD-Goma. UN 29 - في إطار مسائل أخرى قدم وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام جان - ماري غيهينو إحاطة إعلامية أثناء المشاورات غير الرسمية المعقودة في 15 أيار/مايو عن آخر التطورات في كيسنغاني بعد ما ذكر من استيلاء عناصر تابعة للتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية في غوما على محطة الإذاعة المحلية الرئيسية.
    Mr. GELBER (United States of America): The United States strongly supports the African initiative to condemn the action by elements of the military against the democratically elected Government of Burundi. UN تؤيد الولايــات المتحدة بقوة المبادرة الافريقية ﻹدانة العمــل الذي قامت به عناصر من القوات العسكرية ضد حكومة بوروندي المنتخبة ديمقراطيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus