The Law on Promotion of Employment prohibits discrimination against persons with disabilities in the recruitment process by employers. | UN | ويحظر قانون تعزيز العمالة التمييز من جانب أرباب العمل ضد الأشخاص ذوي الإعاقة في عملية التوظيف. |
While migration expanded women's opportunities for productive work, it also carried significant risks in regard to the nature of work, work conditions and possibilities for abuse of migrant workers by employers and others. | UN | وبينما ضاعفت الهجرة فرص حصول المرأة على العمل المنتج، فإنها انطوت أيضا على مخاطر جسيمة في ما يتعلق بطبيعة العمل وظروف العمل واحتمالات تعرض العاملات المهاجرات للاستغلال من جانب أرباب العمل وغيرهم. |
Minority women workers should be protected from mental, physical and sexual abuse by employers. | UN | وينبغي حماية نساء الأقليات العاملات من الإيذاء العقلي والبدني والجنسي من جانب أصحاب العمل. |
Migrant workers who test positive for HIV may remain in an irregular situation, making them more vulnerable to abuse by employers and less likely to access medical treatment. | UN | ويمكن للعمال المهاجرين الذين يكون فحصهم لفيروس نقص المناعة البشرية إيجابياً أن يبقوا في وضع غير نظامي، مما يجعلهم أكثر عرضة لسوء المعاملة من جانب أصحاب العمل ويقلل من احتمال وصولهم إلى العلاج الطبي. |
Those who speak up against sexual abuse in the workplace often face discrimination by employers. | UN | أما اللواتي يُعربن عن رأيهنّ ضد الاستغلال الجنسي في مكان العمل، فغالبا ما يواجهن التمييز ضدهن من أرباب العمل. |
Labour inspectorates play a significant role in monitoring implementation, and compliance by employers. | UN | وتؤدي مفتشيات العمل دورا هاما في رصد التنفيذ والامتثال من قبل أرباب العمل. |
The Domestic Workers Office oversees adherence to the law by employers, investigates abuses and punishes wrongdoers, and its powers have been broadened since its conversion into a directorate; | UN | تقوم مكاتب تشغيل الخدم الخصوصيين برصد احترام القانون من قبل أصحاب العمل والتحقيق في حالات إساءة المعاملة ومعاقبة الجناة، وقد وُسّع نطاق اختصاصاتها بعد أن تحوّلت إلى إدارة عامة؛ |
(a) Formed by employers in one or more branches of activity; or | UN | )أ( مشكلة من أصحاب العمل في فرع أو أكثر من اﻷنشطة؛ |
Statistics indicate that there is general compliance by employers with the Maternity Leave Act. | UN | وتبين الإحصاءات أن هناك امتثالا عاما لقانون إجازة الأمومة من جانب أرباب العمل. |
Discrimination by employers and other bodies is regulated and a means of redress to the courts is provided. | UN | وينظم التمييز من جانب أرباب العمل والهيئات الأخرى وتوفر سُبل الانتصاف للمحاكم. |
They were subjected to exploitation by employers and competition for scarce resources had led to disputes with the host community. | UN | ويتعرض هؤلاء للاستغلال من جانب أرباب العمل كما أن التنافس على الموارد النادرة أدى إلى نزاعات مع المجتمعات التي تستضيفهم. |
In Asia, the maternity leave benefits offered by employers range from 52 days in Nepal to around 180 days in Viet Nam. | UN | وفي آسيا، تتراوح استحقاقات إجازات الأمومة المقدَّمة من جانب أرباب العمل بين 52 يوما في نيبال إلى نحو 180 يوما في فييت نام. |
The Government indicated that by moving the prohibition of discrimination from the preamble to section 1, it would be easier to enforce these provisions and to impose penalties in cases of its violation by employers. | UN | وذكرت الحكومة أنه بنقل حظر التمييز من الديباجة إلى البند 1 سيكون من الأيسر إنفاذ هذه الأحكام وفرض عقوبات في حالة انتهاكها من جانب أصحاب العمل. |
Illegal status exposed migrant workers to exploitation by employers and human rights violations, such as insults, beatings, unlawful confinement, racial discrimination and sexual harassment, as well as sexual violence. | UN | ويتعرض العمال المهاجرون بحكم وضعهم غير الشرعي، للاستغلال من جانب أصحاب العمل ولانتهاكات حقوق الإنسان، كالشتم والضرب والحبس غير المشروع والتمييز العنصري والتحرش الجنسي، وكذلك العنف الجنسي. |
26. Cases of discrimination by employers have also been reported. | UN | 26- كما أُبلغ عن حالات تمييز من جانب أصحاب العمل. |
Pension, gratuity and social security arrangements are based on deductions from the employees' salary and contributions by employers. | UN | وتستند ترتيبات المعاشات التقاعدية والمكافآت والتأمين الاجتماعي إلى خصومات من مرتبات العاملين ومساهمات من أرباب العمل. |
It also prohibited discrimination by employers and required them to provide reasonable accommodation for such persons. | UN | ويحظر القانون أيضاً التمييز من قبل أرباب العمل ويشترط عليهم توفير ترتيبات معقولة لأولئك الأشخاص. |
215. Support to training costs in the case of training employees who are in employment: The support may be requested by employers employing employees who cannot be further employed without training. | UN | 215- دعم تكاليف التدريب في حالة تدريب الموظفين المنخرطين في العمل: وقد يُطلب الدعم من قبل أصحاب العمل الذين يوظفون عاملين يتعذر الاستمرار في توظيفهم دون إخضاعهم للتدريب. |
This law laid down that social security should be compulsory for both employed workers and the self-employed, whose annual incomes did not exceed a set ceiling, and set up the tripartite system of compulsory contributions by employers, workers and the State. | UN | ونصّ القانون على الطابع الإلزامي للضمان الاجتماعي لكل من العمال المأجورين والعاملين لحسابهم الخاص، الذين لا يتجاوز دخلهم حداً أقصى معيناً، وأنشأ النظام الثلاثي للاشتراكات الإلزامية من أصحاب العمل والعمال والدولة. |
a programme of exemplar initiatives by employers. | UN | برنامج للمبادرات المثالية من جانب أصحاب الأعمال. |
The Committee calls upon the State party to provide domestic workers with viable avenues of redress against abuse by employers. | UN | وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تتيح للعاملات في خدمة المنازل سبل انتصاف ناجعة من الإساءة التي يسببها لهم أرباب العمل. |
215. An employers' association must consist of at least seven employers and may be formed or joined by employers aged over 21 years and by authorized minors. | UN | 215- وأي رابطة للعاملين يجب أن تتشكل من سبعة أرباب عمل على الأقل ويمكن تشكيلها والانضمام إليها بواسطة أرباب العمل الذين تخطوا سن 21 سنة والقاصرين المخولين. |
There are so many incidents of abuse of migrant workers by employers that the OWWA had to build a temporary building to house the women. | UN | ونظراً لكثرة حوادث إساءة المعاملة التي يرتكبها أصحاب العمل ضد العمال المهاجرين، اضطرت إدارة الرعاية الاجتماعية لعمال ما وراء البحار إلى تشييد مبنى مؤقت ﻹيواء النساء. |
It plays a regulatory role with respect to services run by the private sector, including those established by employers. | UN | وتؤدي دورا تنظيميا فيما يتعلق بالخدمات التي يديرها القطاع الخاص، بما في ذلك الخدمات التي يُنشئها أرباب الأعمال. |
Campaigns have been launched to bring these young people into contact with “sponsors” - volunteers known and trusted by employers. | UN | وبدأ تطبيق إجراءات تهدف الى اقامة علاقات بين هؤلاء الشباب وبين " الكفيلين " ، وهم أشخاص متطوعون معروفون ﻷصحاب العمل وبالتالي حائزون على ثقتهم. |
(k) Ensure protection of migrant workers, especially those in dangerous industries, from abuse and exploitation by employers by providing accessible redress mechanisms and compensation in cases of violation; | UN | (ك) أن تضمن حماية العمال المهاجرين، لا سيما من يعملون في قطاعات خطرة، من التعرض لسوء المعاملة والاستغلال على أيدي أصحاب العمل من خلال توفير آليات انتصاف ميسرة وتقديم تعويضات في حالات الانتهاكات؛ |
The number of inspectors in the territory of the Republic of Serbia is not satisfactory compared with the number of monitoring sites and the number of persons employed by employers. | UN | 108- ولا يعتبر عدد المفتشين في أراضي جمهورية صربيا كافياً بالمقارنة مع عدد مواقع الرصد وعدد الأشخاص الذين يعملون لدى أصحاب العمل. |
The Act covers collective redundancies of employees effected by employers for reasons not connected with any of the employees themselves. | UN | ويغطي القانون العمليات التي يقوم بها أرباب العمل لأسباب لا صلة لها بأي من الموظفين المعنيين. |