"by enabling" - Traduction Anglais en Arabe

    • من خلال تمكين
        
    • عن طريق تمكين
        
    • وذلك بتمكين
        
    • من خلال إتاحة
        
    • عن طريق إتاحة
        
    • من خلال السماح
        
    • عبر تمكين
        
    • بالتمكين من
        
    • وبتمكين
        
    • وذلك بإتاحة
        
    • من خلال تيسير
        
    • بتمكينها من
        
    • وذلك بتمكينه
        
    • بتمكيننا من
        
    • بتمكينهم من
        
    by enabling acts of terror in nations friendly to Western interests. Open Subtitles من خلال تمكين الأعمال الإرهابية في الدول الصديقة للمصالح الغربية.
    :: Gains: Short-term results are possible by enabling UNIDO to implement larger projects more quickly. UN ● المكاسب: يمكن تحقيق نتائج على المدى القصير من خلال تمكين اليونيدو من تنفيذ مشاريع أكبر على نحو أسرع.
    How can this empowerment take place? by enabling poor women to exercise their human rights as a legal and political tool to bring about social justice. UN كيف يمكن لهذا التمكين أن يحدث؟ عن طريق تمكين النساء الفقيرات من ممارسة حقوق الإنسان الخاصة بهن كأداة قانونية وسياسية لتحقيق العدالة الاجتماعية.
    It should furthermore serve to enhance the monitoring function of the operational activities segment and its ensuing resolution, in particular by enabling Member States to participate in informed discussions. UN ورأى أيضا إمكانية الاستفادة من النهج في تعزيز وظيفة الرصد في الجزء المعني بالأنشطة التنفيذية وفي القرار الذي يصدر عنه، وبوجه خاص عن طريق تمكين الدول الأعضاء من الانخراط في مناقشات مستنيرة.
    Government recognizes that investing in ECD would reduce inequalities rooted in poverty and social discrimination in society by enabling all children a fair and sound start in life. UN تُدرك الحكومة أن من شأن الاستثمار في النماء المبكّر للطفل أن يُقلّل من التفاوتات المتجذّرة في الفقر والتمييز الإجتماعي في المجمتع وذلك بتمكين جميع الأطفال من بدء حياتهم على أسس عادلة وسليمة.
    :: Gains: Long-term results are supported strongly by enabling UNIDO to run larger projects more quickly. UN ● المكاسب: تُدعم النتائج على المدى الطويل بقوة من خلال تمكين اليونيدو من تنفيذ مشاريع أكبر على نحو أسرع.
    They strengthen resource mobilization efforts by enabling UNDP to leverage larger non-core programmes. UN وهذه المشاريع تعزز جهود تعبئة الموارد من خلال تمكين البرنامج الإنمائي من تعزيز البرامج الكبرى غير الأساسية.
    It also protects their economic livelihoods by enabling children to learn and adults to work and earn a living. UN وهو أيضا يحمي السبل الاقتصادية التي يسلكونها لكسب رزقهم من خلال تمكين الأطفال من التعلم والبالغين من العمل وكسب الرزق.
    These rights are important to ensure due process, by enabling migrant workers to prepare their arguments with regard to such a decision. UN وتعد هذه الحقوق هامة لضمان مراعاة الأصول القانونية من خلال تمكين العمال المهاجرين من إعداد حججهم ضد قرار من هذا القبيل.
    Other texts played an important role in preventing and combating torture, in particular by enabling any victims to be compensated. UN وتؤدي نصوص أخرى دورا هاما في منع التعذيب ومكافحته، وبخاصة من خلال تمكين أي ضحية من ضحايا التعذيب من الحصول على تعويض.
    It was up to the Security Council to ensure that the referendum was held, thus completing the decolonization of Africa by enabling the Sahrawi people to freely determine their future. UN إن مجلس الأمن هو من يكفل إجراء الاستفتاء، مختتما بذلك إنهاء الاستعمار في أفريقيا من خلال تمكين الشعب الصحراوي من أن يقرر مستقبله بحريّة.
    National Rural Livelihood Mission (NRLM) aims at reducing poverty by enabling the poor households to access gainful skill employment and skilled wage employment opportunities. UN وتهدف البعثة الوطنية لسبل العيش الريفية إلى الحد من الفقر عن طريق تمكين الأسر الفقيرة من الحصول على فرص العمل الماهر المدرّ للدخل وفرص العمل الماهر بأجر.
    It commended Venezuela's affirmative and sustained actions to foster national belonging by enabling all components of society, regardless of ethnic or social origin, to participate in cultural, social and political life. UN وأشاد بإجراءات فنزويلا الإيجابية والمتواصلة لتقوية الانتماء الوطني عن طريق تمكين جميع مكونات المجتمع من المشاركة في الحياة الثقافية والاجتماعية والسياسية، بصرف النظر عن الأصل الإثني أو الاجتماعي.
    The establishment of the post would contribute to the efficiency and the effectiveness of the Office by enabling substantive staff to focus on their public information functions towards the completion of outputs set out in the results-based frameworks. UN وسيساهم إنشاء الوظيفة في زيادة كفاءة المكتب وفعاليته عن طريق تمكين الموظفين الفنيين من التركيز على مهامهم الإعلامية من أجل إنجاز النواتج الواردة في الأطر القائمة على أساس النتائج.
    Basic education for adults is aimed at empowerment by enabling people to participate in shaping a sustainable future. Basic education is, thus, not only the foundation for lifelong learning, but also the foundation for sustainable development. UN ويهدف التعليم اﻷساسي للكبار الى تزويدهم بمفاتيح القوة والقدرة عن طريق تمكين الناس من المشاركة في تشكيل المستقبل المستدام وهكذا فإنه لا يشكﱢل أساس التعليم المستدام فقط بل يشكل أيضا أساس التنمية المستدامة.
    A framework of qualifications can support lifelong learning by enabling individuals to gain recognized qualifications outside the formal education system. UN ويمكن لوجود إطار من المؤهلات أن يدعم التعلُّم طوال العمر وذلك بتمكين الأفراد من اكتساب مؤهلات معترف بها خارج نظام التعليم النظامي.
    Integration of refugees was promoted by enabling their access to social protection, jobs and housing, in particular for Roma, Ashkali and Egyptian populations. UN ويعزَّز إدماج اللاجئين من خلال إتاحة الإمكانية لحصولهم على الحماية الاجتماعية والوظائف والسكن، ولا سيما الروما والأشكالي والمصريون.
    Increased availability of water for irrigation purposes has improved food security by enabling agriculture outside of the rainy season and significantly improving productivity. UN كما أدت زيادة توافر المياه لأغراض الري إلى تحسين الأمن الغذائي عن طريق إتاحة الزراعة في غير موسم هطول الأمطار وتحسين الإنتاجية تحسيناً كبيراً.
    Expanding the opportunities for full and global cumulation would serve to encourage trade among these countries by enabling complementarities in production capabilities to be exploited and greater advantage to be taken of international specialization. UN ومن شأن زيادة فرص التراكم الكامل والشامل أن تشجع التجارة فيما بين هذه البلدان من خلال السماح باستغلال أوجه التكامل في القدرات الانتاجية وزيادة الاستفادة من التخصص على المستوى الدولي.
    In addition, by enabling each national institution to focus on trafficking it can also provide a valuable regional network of data collection, research, information-sharing and cooperation. UN وبالإضافة إلى ذلك، فبإمكان المحفل أيضاً أن يكون، عبر تمكين كل مؤسسة وطنية من التركيز على الاتجار، شبكة إقليمية قيمة لجمع البيانات وإجراء البحوث وتبادل المعلومات والتعاون.
    A strengthened judicial sector can assist the Tribunal in implementing the Completion Strategy by enabling the future transfer of cases. UN فوجود قطاع قضائي قوي يمكن أن يساعد المحكمة في تنفيذ استراتيجية الإنجاز بالتمكين من نقل القضايا مستقبلا.
    by enabling the Mission to maintain dialogue with the local population, such projects contributed significantly to the successful implementation of mandated tasks. UN وبتمكين البعثة من مواصلة الحوار مع السكان المحليين تساهم المشاريع التي من هذا القبيل مساهمة كبيرة في نجاح تنفيذ المهام المنوط بها.
    The Council also demanded that the parties immediately take concrete steps to complete the process launched by the Comprehensive Peace Agreement of 12 December 2000 by enabling the physical demarcation of the border. UN وطالب المجلس أيضا بأن يتخذ الطرفان خطوات ملموسة على الفور لكي يتسنى إكمال العملية التي بدأت بموجب اتفاق السلام الشامل المبرم في 12 كانون الأول/ديسمبر 2000 وذلك بإتاحة الترسيم المادي للحدود.
    This illustrates how the Fund can contribute to strengthening coordination in the field by enabling joint prioritization, planning and decision-making. UN ويبين ذلك الكيفية التي يمكن بها للصندوق أن يسهم في تعزيز التنسيق في الميدان، من خلال تيسير العمليات المشتركة المتعلقة بتحديد الأولويات والتخطيط وصنع القرار.
    This improves women's position on the labour market by enabling them to combine their reproductive and productive roles. UN ومن شأن هذا القانون أن يحسِّن من وضع المرأة في سوق العمل بتمكينها من الجمع بين دوريها الإنجابي والإنتاجي.
    Others maintained, however, that the Charter does not provide for this type of action, which threatens to undermine Charter principles by enabling Member States to decide, unilaterally, on the existence of a threat. UN لكن آخرين ذهبوا إلى أن الميثاق لا ينص على هذا النوع من الإجراء، الذي يهدد بتقويض مبادئ الميثاق وذلك بتمكينه الدول الأعضاء من البت بشكل إفرادي بشأن وجود تهديد.
    We expect that the international community will continue to support us in this fight by enabling us to provide meaningful alternative livelihoods to our farmers. UN ونتوقع أن يواصل المجتمع الدولي تقديم الدعم لنا في هذه المكافحة بتمكيننا من توفير أسباب معيشة بديلة مجزية لمزارعينا.
    Article 18 of that Act guarantees the rights of the disabled to employment and paid work, including work at home, by enabling them to deal directly with companies, institutions and organizations or with the State employment service. UN وتكفل المادة 18 من ذلك القانون حق المعوقين في العمل وفي العمل المأجور، بما في ذلك العمل في المنزل، وذلك بتمكينهم من التعامل مباشرة مع الشركات والمؤسسات والمنظمات أو مع دائرة العمالة الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus