"by enacting" - Traduction Anglais en Arabe

    • بسن
        
    • من خلال سن
        
    • عن طريق سن
        
    • عن طريق سنّ
        
    • من خلال سنّ
        
    • عن طريق إصدار
        
    • بسنها
        
    • وذلك بسنّ
        
    • من خلال إصدار
        
    • وبإصدارها
        
    It applauded the efforts to implement the practice of good governance by enacting legislation to address public corruption. UN واستحسنت الجهود المبذولة لوضع ممارسة الحوكمة الرشيدة موضع التنفيذ بسن تشريعات لمكافحة الفساد في القطاع العام.
    We have also joined the International Drug Purchase Facility initiative by enacting legislation to tax airplane tickets. UN كما انضممنا إلى مبادرة المرفق الدولي لشراء الأدوية بسن قانون يفرض ضريبة على تذاكر الطائرات.
    This year, we also made significant progress by enacting major legislation that expands access to health care for our citizens. UN كما حققنا هذا العام تقدماً كبيراً من خلال سن تشريعات رئيسية توسع نطاق فرص الحصول على الرعاية الصحية لمواطنينا.
    He asked whether there were plans to fill that important legal gap by enacting legislation establishing an appropriate procedure. UN وتساءل عما إذا كانت هناك خطط لسد هذه الثغرة القانونية الكبيرة من خلال سن تشريع يقضي بوضع إجراء مناسب.
    :: Ratification and implementation of 6 universal instruments on terrorism by enacting relevant legislation and incorporating international obligations UN :: التصديق على ستة صكوك دولية بشأن الإرهاب وتنفيذها عن طريق سن التشريعات ذات الصلة وإدماج الالتزامات الدولية فيها
    It had also, by enacting provisions on the financing of terrorism, established a legal basis for the prevention, suppression and penalization of terrorist acts. UN كما قامت، عن طريق سن أحكام بشأن تمويل الإرهاب، بإنشاء أساس قانوني لمنع الأعمال الإرهابية وقمعها والمعاقبة عليها.
    In addition, Japan has made efforts to promote systematic educational activities for adults outside of formal educational institutions by enacting the Social Education Law, which is complemented by the Library Law and the Museum Law. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تبذل اليابان جهوداً للترويج ﻷنشطة تعليمية منظمة للكبار خارج معاهد التعليم النظامي عن طريق سنّ قانون التثقيف الاجتماعي واستكماله بقانون المكتبات وقانون المتاحف.
    Bangladesh was urged to express its political will by enacting such a law. UN وحثت بنغلاديش على أن تعبر عن إرادتها السياسية بسن ذلك القانون.
    However, the relevant authorities were taking vigorous action to address the challenges by enacting legislation and establishing the requisite institutions. UN ومع ذلك، تتخذ السلطات المختصة إجراءات حازمة للتصدي لهذه التحديات بسن التشريعات وإنشاء المؤسسات اللازمة.
    The Government of Sudan had been endeavouring to tackle those issues, for example by enacting national legislation in line with the relevant international and regional conventions. UN وتبذل حكومة السودان مساعيها لمعالجة هذه القضايا عن طريق القيام، على سبيل المثال، بسن التشريعات الوطنية المتماشية مع الاتفاقيات الدولية والإقليمية ذات الصلة.
    Other States parties could only enforce treaties by enacting enabling legislation. UN وهناك دول أطراف أخرى لا يمكنها إنفاذ المعاهدات إلا بسن تشريعات تنفيذية.
    It seeks to establish a legal framework conducive to human rights protection by enacting laws and supervising government action. UN ويسعى لوضع إطار قانوني يفضي إلى حماية حقوق الإنسان بسن القوانين والإشراف على عمل الحكومة.
    This means that in order to make the above-mentioned principle effective, the Parliament should supplement it by enacting laws and regulations consistent with the 1992 amendment. UN ومعنى ذلك أنه ينبغي للبرلمان، انفاذا للمبدأ المذكور أعلاه، أن يستكمله بسن قوانين ولوائح تتسق وتعديل عام ٢٩٩١.
    If Parliament accepts a simple suggestion, it implements the suggestion by enacting, repealing or amending a law. UN وإذا ما وافق البرلمان على الاقتراح البسيط فإنه يطبق هذا الاقتراح من خلال سن قانون أو إلغائه أو تعديله.
    States have the primary obligation to prevent and combat trafficking in persons under international law by enacting and enforcing legislation criminalizing trafficking and imposing proportionate punishments on perpetrators. UN ويقع على عاتق الدول الالتزام الرئيسي بمنع ومكافحة الاتجار بالأشخاص وفقا للقانون الدولي من خلال سن وإنفاذ التشريعات التي تجرِّم الاتجار بالبشر وفرض عقوبات متناسبة على الجناة.
    Viet Nam is therefore doing its utmost in that respect -- inter alia, by enacting legislation, adopting and implementing national plans and programmes and encouraging the participation of social organizations, communities and families in prevention activities. UN لذلك تبذل فييت نام قصارى جهدها في هذا المجال - وضمن جملة أمور، من خلال سن التشريعات واعتماد وتنفيذ الخطط والبرامج الوطنية وتشجيع مشاركة المنظمات الاجتماعية والمجتمعات المحلية والأسر في أنشطة الوقاية.
    In particular, it commended Nauru for steps taken to combat corruption, by enacting anti-money laundering legislation and closing its offshore banks, and for making the elimination of domestic violence a national priority. UN وعلى وجه التحديد، أشادت كندا بالخطوات التي اتخذتها ناورو لمكافحة الفساد عن طريق سن تشريع لمكافحة غسل الأموال وإغلاق مصارفها الخارجية وجعل القضاء على العنف المنزلي أولوية وطنية.
    :: National Parliaments should play an essential role in the national implementation of human rights by enacting the necessary enabling legislation, by providing the necessary budgetary resources and by holding the Government to account. UN :: اضطلاع البرلمانات الوطنية بدور أساسي في تنفيذ حقوق الإنسان على الصعيد الوطني عن طريق سن ما يلزم من قوانين ملائمة وتوفير موارد الميزانية اللازمة ومساءلة الحكومة.
    However, it did take steps to prevent it, by enacting domestic laws and statutes and by acceding to the relevant international treaties. UN ومع ذلك، اتخذت عمان تدابير تهدف إلى الوقاية من هذه الظواهر عن طريق سن قوانين ونظم أساسية محلية والانضمام إلى المعاهدات الدولية ذات الصلة.
    The National Council can exclude the direct applicability of a convention by enacting a reservation of implementation during the approval procedure: such reservation is made primarily to provide legal certainty when a convention concerns an area which is already comprehensively governed by domestic laws and other provisions. UN ويمكن للمجلس الوطني أن يستبعد الانطباق المباشر لاتفاقية ما عن طريق سنّ تحفُّظ على تنفيذها أثناء إجراءات الموافقة عليها: ويُوضع هذا التحفُّظ في المقام الأول لتوفير اليقين القانوني عندما تتعلق الاتفاقية بمجال سبق أن قوانين وأحكام محلية أخرى أن نظمته على نحو شامل.
    (ii) To ensure that women have equal access to health, education, land, water and other natural resources, including by enacting gender-sensitive legislation; UN ' 2` ضمان حصول المرأة على قدم المساواة على الصحة، والتعليم، والأرض، والمياه، والموارد الطبيعية الأخرى، بما في ذلك من خلال سنّ تشريعات تراعي المساواة بين الجنسين؛
    China has stepped up the pace of relevant legislation in recent years in response to the activities of illegal migration in some areas. It has improved the legal framework for preventing and combating those activities by enacting a number of laws and regulations in this regard. UN وقد قامت الصين على مر السنوات بتعزيز تشريعاتها ذات الصلة لمواجهة أنشطة الهجرة غير المشروعة في بعض المناطق، وحسنت الإطار القانوني لمنع هذه الأنشطة ومكافحتها وذلك عن طريق إصدار عدد من القوانين واللوائح في هذا الشأن.
    It must be noted that the Chamorro Government had already begun the decolonization process by enacting two pieces of legislation. The first of them created the Chamorro Registry, which served as the mechanism for registration of the Chamorro people to vote on self-determination. UN ويجب الملاحظة أن حكومة الشامورو بدأت عملية تصفية الاستعمار بسنها تشريعين ينشئ أولهما قلم سجل شامورو الذي يعمل كآلية لتسجيل أفراد شعب الشامورو للتصويت على تقرير المصير.
    For example, some States attempt to prevent creditor overreaching and over-collateralization by enacting rules that require creditors to grant a release over property that is no longer necessary to secure the outstanding balance of the obligation due. UN فتحاول بعض الدول، مثلا، أن تمنع الدائن من التجاوز والإفراط في تقديم الضمانات الرهنية، وذلك بسنّ قواعد تلزم الدائنين بمنح إفراج لممتلكات لم تعد ضرورية لضمان الرصيد المتبقي من الالتزام المستحق.
    He therefore recommended that States should become party to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and act to prevent torture by enacting legislation, establishing independent monitoring bodies and raising awareness. UN وقال إنه يوصى، بناء على ذلك ، بأن تنضم الدول إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وأن تعمل على منع التعذيب من خلال إصدار التشريعات وإنشاء هيئات مستقلة للرقابة، وبالتوعية.
    by enacting the new legislation the State party has provided equal treatment to both married and unmarried cohabitants for purposes of surviving dependants' benefits. UN وبإصدارها القانون الجديد، منحت الدولة الطرف الأشخاص المتعايشين المتزوجين وغير المتزوجين معاملة متساوية لأغراض حصول المعالين الباقين على قيد الحياة على استحقاقات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus