"by exploiting" - Traduction Anglais en Arabe

    • باستغلال
        
    • عن طريق استغلال
        
    • من خلال استغلال
        
    • عن طريق إعمال
        
    • مستغلين
        
    • بإستغلال
        
    This can be achieved by exploiting economies of scale within a regional context. UN ويمكن تحقيق ذلك باستغلال وفورات الحجم الكبير في إطار إقليمي.
    His delegation urged Member States to take note of Israel's attempt to cover up its crimes by exploiting development issues. UN واختتم بأن وفد بلده يحث الدول الأعضاء على الإحاطة علما بمحاولة إسرائيل تغطية جرائمها باستغلال المسائل الإنمائية.
    Efforts will be made to facilitate individual study by exploiting if possible the interactive capacity of CD-ROMs and the Internet. UN وستُبذل جهود لتسهيل الدراسة الفردية باستغلال الطاقة التفاعلية ﻷقراص الذاكرة المقروءة فقط وشبكة اﻹنترنيت، إذا أمكن ذلك.
    It is a register that does damage to the credibility of this Assembly by exploiting the automatic majority vote. UN سجل يُلحق الضرر بمصداقية هذه الجمعية عن طريق استغلال إجراء تصويت الأغلبية بصورة تلقائية.
    The new situation had opened up opportunities for more rapidly expanding South-South trade by exploiting emerging new complementarities. UN وذكروا أن هذه الحالة الجديدة قد أدت إلى فتح أبواب الفرص أمام مزيد من التوسع السريع في التجارة فيما بين بلدان الجنوب من خلال استغلال جوانب التكامل الجديدة الناشئة.
    Cyberstalkers can also harass their victims with less effort and lower risk by exploiting information and communication technologies. UN ويمكن للمتعقّبين السيبرانيين أيضاً، مضايقة ضحاياهم بأقل الجهود وعلى نحو أقل مخاطرة باستغلال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    By applying leverage. by exploiting someone's weakness. Open Subtitles بالاتّكاز على موطن نفوذ، باستغلال نقطة ضعف أحدهم.
    Accordingly, the international community has everything to gain by exploiting the experience in this field of the Sovereign Military Order of Malta, a symbol of peace, friendship and solidarity among all peoples. UN ووفقا لذلك، سيحقق المجتمع الدولي الكثير من الفوائد باستغلال خبرة منظمة فرسان مالطة العسكرية المستقلة في هذا المجال، وهي رمز للسلام والصداقة والتضامن بين جميع الشعوب.
    This could be achieved by exploiting modern space utilization concepts while, at the same time, more efficient building operations with reduced energy consumption requirements could be implemented as part of the proposed strategic heritage plan. UN ويمكن تحقيق ذلك باستغلال مفاهيم استخدام الحيز المكاني الحديثة، مع إمكانية القيام في الوقت ذاته بتنفيذ عمليات بناء تتسم بفعالية أكبر وتتطلب استهلاكا أقل للطاقة كجزء من الخطة الاستراتيجية المقترحة لحفظ التراث.
    60. It has been argued that substantial resources could be leveraged by exploiting the funding potential of sectors and actors that are currently inaccessible to the UNCCD. UN 60- ويرى البعض أنه بالإمكان تعبئة موارد كبيرة باستغلال إمكانات التمويل التي تتيحها قطاعات وجهات مؤثرة يتعذر على الاتفاقية الوصول إليها في الوقت الراهن.
    Traffickers profited by exploiting the lack of State protection of women of certain races and/or social categories. UN ويربح المتاجرون باستغلال عدم وجود حماية حكومية للنساء من أعراق و/أو طبقات اجتماعية بعينها.
    We believe that there is a need to intensify the international efforts in this field, in particular by exploiting the momentum created by the achievements to date and the future promise of the START process. UN إننا نعتقد أنه توجد حاجة لتكثيف الجهود الدولية في هذا المجال، لا سيما باستغلال الزخم الذي خلقته اﻹنجازات حتى اﻷن واﻷمل المستقبلي لعملية ستارت.
    Enterprises sidestep the minimum wage by exploiting the status of apprentices, paying by piece, demanding overtime without payment and using numerous other methods. UN فتتفادى هذه المشاريع الحد اﻷدنى من اﻷجر باستغلال وضع العمال المتمرنين، ودفع اﻷجر بالقطعة، وطلب القيام بعمل اضافي بدون أجر، وغير ذلك من الطرق العديدة.
    The purpose was to bring pressure to bear so that their policies towards the target State could be implemented by exploiting those migrants in order to undermine or disrupt the country's unity. UN وكانت الغاية من ذلك ممارسة الضغط حتى يتسنى تنفيذ سياساتها تجاه الدولة المستهدفة باستغلال أولئك المهاجرين في تقويض وحدة هذا البلد أو بث الفوضى فيه.
    While Morocco enriched itself by exploiting and exporting those resources, that so-called economic development of the region served as a pretext for its continued annexation and settlement of Western Sahara. UN ففي حين أن المغرب يغتني عن طريق استغلال هذه الموارد وتصديرها، أضحى ما يسمى بالتنمية الاقتصادية للمنطقة ذريعة لاستمرار ضم الصحراء الغربية واستيطانها.
    The innovative layout of the present report and the utilization of visual representations have been made possible by exploiting solutions offered by modern information technology applications. UN 96- وقد كان من الممكن تحقيق النسق الابتكاري لهذا التقرير واستخدام العروض البصرية عن طريق استغلال الحلول التي توفرها تطبيقات تكنولوجيا المعلومات الحديثة.
    These mechanisms would improve the cost-effectiveness of emission reduction by exploiting country differentials in marginal abatement costs. UN ومن شأن هذه الآليات أن تحسن فعالية خفض الانبعاثات بالقياس إلى تكلفتها عن طريق استغلال الفوارق القطرية في التكاليف الحدية لخفض الانبعاثات.
    It essentially belonged to the United States, as that country had the right to dispose of Guam's land, reshape its demography and appropriate its earnings by exploiting the citizens of the Territory. UN وغوام تنتمي أساسا للولايات المتحدة إذ أنه يحق لذلك البلد التصرف في أراضيها، وإعادة تشكيل هيكلها الديمغرافي وحيازة إيراداتها من خلال استغلال مواطنيها.
    She drew attention to the recruitment of mercenaries from Afghanistan, whose involvement in the conflict had been made possible by exploiting the idea of religious solidarity and by portraying the South Caucasus region as a battlefield of religions. UN ووجهت الانتباه إلى تجنيد مرتزقة من أفغانستان كان اشتراكهم في الصراع ممكناً من خلال استغلال فكرة التضامن الديني وعن طريق تصوير منطقة جنوب القوقاز على أنها ميدان قتال بين الأديان.
    It will be seen that the information contained in the Greek Cypriot representative's aforementioned letter is deliberately wrong and is designed to mislead the world public opinion by exploiting such an unfortunate incident. UN وسيتبين أن المعلومات الواردة في الرسالة المذكورة أعلاه للممثل القبرصي اليوناني هي معلومات خاطئة عمدا وتستهدف تضليل الرأي العام العالمي من خلال استغلال مثل هذا الحادث المؤسف.
    1. Reaffirms the importance of the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia, which aims to bring justice for the most serious cases of violations of human rights committed during the Khmer Rouge era and believes it will significantly contribute to eradicating impunity and establishing the rule of law, inter alia, by exploiting its potential as a model court of Cambodia; UN 1- يعيد تأكيد أهمية الدوائر الاستثنائية في المحاكم الكمبودية التي تهدف إلى إحقاق العدالة في أخطر القضايا ذات الصلة بانتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة خلال زمن الخمير الحمر، ويعرب عن قناعته بأنها ستساهم مساهمة كبيرة في القضاء على الإفلات من العقاب وإرساء سيادة القانون، في جملة أمور، عن طريق إعمال إمكاناتها كمحكمة نموذجية في كمبوديا؛
    Therefore, the Government of Iraq maintains, upon information collected verbally by the responsible officers after the 1991 uprising in the south of Iraq, that the detainees escaped by exploiting the confusion that prevailed in the southern governorates at the time. UN وبالتالي، تصر حكومة العراق، حسب المعلومات الشفوية التي جمعها الضباط المسؤولون بعد انتفاضة عام ١٩٩١ التي حدثت في جنوب العراق، على أن المحتجزين فروا مستغلين الاضطراب الذي عمﱠ في المحافظات الجنوبية في ذلك الوقت.
    These creatures regain a foothold by exploiting human weakness. Open Subtitles تلك المخلوقات تستعيد موطيء قدم بإستغلال الضعف البشري

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus