My country has responded by freezing all Government recruitment and reducing national recurrent and development expenditures by 35 per cent. | UN | وقد استجاب بلدي لذلك بتجميد جميع الوظائف الحكومية وتخفيض النفقات الوطنية والإنمائية المتكررة بنسبة 35 في المائة. |
The States of Karnataka and Tamil Nadu have taken positive steps in this regard by freezing the reserved seats for women for two terms. | UN | وقد اتخذت ولايتا كارناتاكا وتاميل نادو خطوات إيجابية في هذا الصدد بتجميد المقاعد المحجوزة للنساء لفترة دورتين. |
This formula will inhibit cell degradation by freezing the UnderFae cells that are trying to take over ... rendering them temporarily sterile. | Open Subtitles | بتجميد الخلايا التي تحاول الإنتشار وتجعلها عقيمة مؤقتا |
In that context, Italy had promptly and effectively acted by freezing the assets of individuals and groups engaged in terrorist activities. | UN | وفي هذا السياق، تصرفت إيطاليا بسرعة وفعالية عن طريق تجميد أصول الأفراد والجماعات المشاركة في الأنشطة الإرهابية. |
by freezing posts vacated as a result of early separations, as well as by freezing other vacant posts, higher levels of savings have been realized. | UN | وتحققت مستويات أعلى من الوفورات عن طريق تجميد الوظائف التي شغرت نتيجة عمليات إنهاء الخدمة المبكر، وكذلك عن طريق تجميد الوظائف الشاغرة اﻷخرى. |
by freezing the dead, doctors are able to preserve the body so that sometime in the future, when a cure has been developed, the deceased may be brought back to life. | Open Subtitles | من خلال تجميد الموتى, الأطباء قادرون على الحفاظ على الجسم ذلك ان في وقت ما في المستقبل, عندما تم وضع علاج , المتوفى قد يكون اعادته الى الحياة. |
I can delay the detonation by freezing the circuitry. | Open Subtitles | يمكنني تاخير الانفجار بتجميد الدوائر الكهربية |
When the court appointed us to oversee this process, we began by freezing the family's accounts and confiscating their assets. | Open Subtitles | عندما عينتنا المحكمة للاشراف رسميا على هذا التحقيق, بدأنا ذلك بتجميد حسابات العائلة ومصادرة ممتلكاتهم |
My guess is he'll start by freezing the company assets, and then he'll move on to hers. | Open Subtitles | أظن أنه سيبدأ بتجميد أصول الشركة, ثم سيتحرك باتجاهها. |
In the event that a customer of a financial institution is targeted by such an international sanction, the institution must apply the sanction by freezing the customer's assets without delay and notifying the Ministry of Finance. | UN | وإذا كان لمؤسسة مالية عميل يخضع لعقوبة دولية من هذا القبيل، فيجب أن تطبق المؤسسة العقوبة بتجميد أصول العميل فوراً، وإبلاغ وزارة المالية بهذا الإجراء. |
In the event that a customer of a financial institution is targeted by such an international sanction, the institution must apply the sanction by freezing the customer's assets without delay and notifying the Ministry of Finance. | UN | وإذا كان لمؤسسة مالية زبون يخضع لجزاءات دولية من هذا القبيل فيجب أن تطبق المؤسسة العقوبة بتجميد أصول الزبون فوراً، وإبلاغ وزارة المالية بذلك. |
In the event that a customer of a financial institution is targeted by an international sanction, the institution must apply the sanction by freezing the customer's assets without delay and notifying the Ministry of Finance. | UN | وإذا كان لمؤسسة مالية عميل يخضع لجزاءات دولية من هذا القبيل، فيجب أن تطبق المؤسسة العقوبة بتجميد أصول العميل فوراً وإبلاغ وزارة المالية بهذا الإجراء. |
In the event that a customer of a financial institution is targeted by an international sanction, the institution must apply the sanction by freezing the customer's assets without delay and notifying the Ministry of Finance. | UN | وفي حالة وجود زبون معني بالأمر من زبائن مؤسسة مالية، فإنه يتعين على هذه المؤسسة تنفيذ الجزاءات بالقيام دون إبطاء بتجميد الأصول المملوكة له وإبلاغ وزارة المالية بذلك. |
27. There have been few reports of Member States taking specific action against listed parties, whether by freezing their assets, stopping them at borders or preventing their access to the means of attack. | UN | 27 - طُرحَت تقارير قليلة من جانب دول أعضاء اتخذت إجراءات محدّدة ضد الأطراف المُدرَجة في القوائم سواء بتجميد أصولها أو إيقافها عند الحدود أو منع حصولها على سُبل الهجوم. |
In the event that a customer of a financial institution is targeted by an international sanction, the institution must apply the sanction by freezing the customer's assets without delay and notifying the Ministry of Finance. | UN | وإذا كان لمؤسسة مالية عميل يخضع لعقوبة دولية من هذا القبيل، فيجب أن تطبق المؤسسة العقوبة بتجميد أصول العميل فوراً، وإبلاغ وزارة المالية بهذا الإجراء. |
In the event that a customer of a financial institution is targeted by an international sanction, the institution must apply the sanction by freezing the customer's assets without delay and notifying the Ministry of Finance. | UN | وإذا كان لمؤسسة مالية عميل يخضع لجزاءات دولية من هذا القبيل، فيجب أن تطبق المؤسسة العقوبة بتجميد أصول العميل فوراً، وإبلاغ وزارة المالية بهذا الاجراء. |
The Israeli Government reacted to the UNESCO outcome by freezing the transfer of value-added tax and customs revenues it collects on behalf of the Palestinian Authority pursuant to the Paris Protocol. | UN | وردت إسرائيل على قرار اليونسكو بتجميد تحويل عائدات الرسوم الجمركية وضريبة القيمة المضافة التي تحصلها بالنيابة عن السلطة الفلسطينية تماشيا مع بروتوكول باريس. |
A similar picture can be presented for the United Nations Office at Geneva, where the Division of Administration achieved total savings of $8.9 million in 1996-1997, mainly by freezing or abolishing posts. | UN | ١٣٥ - ويمكن عرض صورة مماثلة بالنسبة لمكتب اﻷمم المتحدة في جنيف، حيث حققت شعبة الشؤون اﻹدارية وفورات مجموعها ٨,٩ مليون دولار في الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ عن طريق تجميد أو إلغاء وظائف في المقام اﻷول. |
Calling attention to the plan for parties operating under paragraph 1 of Article 5 of the Protocol to implement their first control measure on HCFC phase-out by freezing production and consumption in the near future, she expressed confidence that a firm agreement on replenishment would send a positive signal to those parties regarding their compliance obligations. | UN | ووجهت السيدة أوينز الانتباه إلى الخطة التي تنفذ بها الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول أُولى تدابير الرقابة بشأن التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية عن طريق تجميد الإنتاج والاستهلاك في المستقبل القريب، وأعربت عن ثقتها بأن اتفاقاً ثابتاً بشأن إعادة تجديد الموارد من شأنه أن يرسل إشارة إيجابية إلى تلك الأطراف تتعلق بالتزاماتهم إزاء الامتثال. |
This was accomplished by freezing the number of D2 and D1-level posts. | UN | وتحقق ذلك من خلال تجميد عدد الوظائف برتبة مد -2 ومد -1. |
102. The provisional Israeli cabinet had moved to provide a legal framework for control of the expropriated property by freezing refugee bank accounts and enacting laws to extend Government authority over other types of property. | UN | 102 - قامت الحكومة الإسرائيلية المؤقتة بوضع إطار قانوني للسيطرة على الممتلكات المصادرة من خلال تجميد حسابات اللاجئين المصرفية وسن قوانين لبسط سلطة الحكومة على أنواع أخرى من الممتلكات. |