The late Mobutu compounded it when he took sides with the Hema against the Lendu by giving them land. | UN | وزاد الراحل موبوتو الأمر تفاقما حين انحاز إلى طائفة الهيما ضد الليندو بإعطاء طائفة الهيما قطعة الأرض. |
We propose expanding the number of permanent members of the Council by giving seats to Asia, Africa, Latin America and the Caribbean. | UN | ونقترح زيادة عدد الأعضاء الدائمين في المجلس بإعطاء مقاعد لآسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
We keep our recovery from homosexuality by giving that recovery to others. | Open Subtitles | ونحافظ على تعافينا من المثلية من خلال إعطاء أن الانتعاش للآخرين. |
The Commission should ensure that this does not happen by giving the Working Group the appropriate instructions. | UN | وينبغي أن تكفل اللجنة عدم حدوث ذلك، عن طريق إعطاء فريق العمل التعليمات المناسبة. |
It had also encouraged investment by giving the private sector a leading role in the financing, implementation and management of some of the projects. | UN | وتشجع الكويت أيضا على الاستثمار من خلال منح القطاع الخاص دورا قياديا في تنفيذ بعض المشاريع وتمويلها وإدارتها. |
I will therefore start by giving the floor to the representative of Ukraine, Ambassador Mykola Maimeskul. | UN | أبدأ إذن بإعطاء الكلمة لممثل أوكرانيا، السفير ميكولا نايميسكول. |
So I will begin by giving the floor to the distinguished representative of Ireland, Mr. James O'Shea. | UN | وسأبدأ بإعطاء الكلمة لممثل آيرلندا الموقر، السيد دجيمس أوشي. |
It may be terminated by any of the parties by giving to the other a written notice six months prior to the proposed date of termination. | UN | ويمكن لأي من الطرفين إنهاؤها بإعطاء إشعار خطي للطرف الآخر قبل ستة أشهر من التاريخ المقترح للإنهاء؛ |
It aims to increase involvement and minimize the burden of consultation by giving a proper time, a minimum of 12 weeks, to respond. | UN | وهي ترمي إلى زيادة المشاركة وتخفيف عبء الاستشارة إلى أقصى حد ممكن بإعطاء الوقت المناسب، 12 أسبوعا على الأقل، للرد. |
It would be a mistake, too, to expand their mandate indirectly by giving the article parallel to article 48 on State responsibility too broad a scope. | UN | وسيكون من الخطأ، أيضا، توسيع نطاق ولايتها بصورة غير مباشرة بإعطاء المادة الموازية للمادة 48 بشأن مسؤولية الدول نطاقا واسعا أكثر مما ينبغي. |
Increase maternity benefit by giving the insured full pay during the ten-week period, not two-thirds pay. | UN | زيادة تعويض الأمومة من خلال إعطاء المضمونة كامل الأجر خلال الـ 10 أسابيع لا ثلثي الأجر. |
by giving all States confidence that nuclear cooperation will take place in a manner consistent with the Treaty's objectives, the non-proliferation and safeguards principles of the Treaty facilitate such cooperation. | UN | وتسهل المبادئ الواردة في المعاهدة بشأن عدم الانتشار والضمانات التعاون النووي عن طريق إعطاء الثقة لجميع الدول في أن ذلك التعاون سيتم بطريقة تتمشى مع أهداف معاهدة عدم الانتشار. |
Governments should support these cooperation efforts by giving such associations appropriate powers and assistance. | UN | وينبغي للحكومات أن تدعم جهود التعاون هذه من خلال منح هذه الرابطات الصلاحيات والمساعدات المناسبة. |
Poor results have precipitated a decision to phase it out, however. A new Farmers Assistance Scheme was set up to assist farmers by giving grants of 40 to 75 per cent of the investment in pasture establishment and improvement, water supply and livestock housing. | UN | وأدى ضعف النتائج التي أتت بها الخطة الى انهائها تدريجيا، غير أنه تم وضع خطة جديدة لمساعدة المزارعين عن طريق تقديم منح تتراوح بين ٤٠ و ٧٥ في المائة من اﻷموال المستثمرة ﻹنشاء المراعي وتحسينها وتوفير المياه وحظائر الماشية. |
We support increasing the number of Council members by giving additional seats to all regional groups. | UN | ونحن نؤيد زيادة عدد أعضاء المجلس عن طريق منح مقاعد إضافية لجميع المجموعات الإقليمية. |
The credibility, efficiency and effectiveness of the Council will be strengthened by giving adequate attention to an equitable geographical distribution of its membership. | UN | وسيتم تعزيز مصداقية المجلس وكفاءته وفعاليته بإيلاء اهتمام كاف للتوزيع الجغرافي العادل للأعضاء فيه. |
The Secretary-General emphasizes the complementarity of those issues in the report by giving equal weight and attention to all three challenges. | UN | ويشدد الأمين العام على تكامل تلك المسائل الواردة في التقرير، عن طريق إيلاء اهتمام ووزن متساويين لكل التحديات الثلاثة. |
Promotion of healthy lifestyles and an approach to health as a development resource, by giving older people the opportunity to be part of their family and community; | UN | النهوض بأنماط الحياة الصحية مع نهج حيال الصحة كمصدر للتطوير، وذلك بمنح المسنين فرصة ليكونوا جزءاً من أسرهم ومجتمعهم؛ |
The 1972 edict had attempted to resolve the problem of shortages of judicial staff by giving procurators the power to institute proceedings and investigate. | UN | وحاول مرسوم عام 1972 إيجاد حل لمشكلة قلة الموظفين القضائيين بإعطائه المدعين العامين صلاحية المقاضاة والتحقيق. |
1. At any time after [[three] [one] year[s] from the date on which] this Convention has entered into force for a Party, that Party may withdraw from the Convention by giving written notification to the Depositary. | UN | 1 - يجوز لأي طرف أن ينسحب من الاتفاقية في أي وقت بعد [مضي [ثلاث سنوات] [سنة واحدة] من تاريخ بدء] نفاذ الاتفاقية بالنسبة لذلك الطرف، وذلك بتوجيه إخطار خطي إلى الوديع. |
One way of doing this is by giving high priority to delivering services to districts with low levels of human development. | UN | وإحدى الإمكانيات للقيام بذلك هي من خلال إيلاء أولوية عالية لتوفير الخدمات للمناطق ذات مستويات التنمية البشرية المتدنية. |
The Act empowers the courts to make protective orders in respect of witnesses who are likely to be endangered by giving evidence. | UN | ويخوِّل القانون للمحاكم إصدار أوامر وقائية فيما يتصل بالشهود الذين يُحتمل أن يكونوا معرضين للخطر من خلال تقديم شهادتهم. |
The organization contributes to the extent possible to the Counter-Terrorism Implementation Task Force by giving greater support to intercultural and interreligious dialogue, recognized as an important element to counter extremism. | UN | وتشارك المنظمة قدر الإمكان في فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب وذلك بتقديم مزيد من الدعم للحوار بين الثقافات وبين الأديان الذي يعتبر عنصرا هاما في مكافحة الإرهاب. |
That's how politicians get you to love them, not by giving you something but asking for something. | Open Subtitles | هكذا يجذبك السياسيون لتحبيهم, ليس بإعطائك شيئا, بل بطلبه |