"by governments and the international community" - Traduction Anglais en Arabe

    • من جانب الحكومات والمجتمع الدولي
        
    • من الحكومات والمجتمع الدولي
        
    • قيام الحكومات والمجتمع الدولي
        
    • الحكومات والمجتمع الدولي إجراءات
        
    • على الحكومات والمجتمع الدولي
        
    • بها الحكومات والمجتمع الدولي
        
    This issue has been neglected by Governments and the international community. UN وقد لقيت هذه المسألة التجاهل من جانب الحكومات والمجتمع الدولي.
    Actions to be taken by Governments and the international community: UN اﻹجراءات الواجب اتخاذها من جانب الحكومات والمجتمع الدولي:
    Actions to be taken by Governments and the international community: UN اﻹجراءات الواجب اتخاذها من جانب الحكومات والمجتمع الدولي:
    Consideration of the present report should serve to consolidate the commitments entered into by Governments and the international community. UN وينبغي أن يؤدي النظر في هذا التقرير إلى تعزيز الالتزامات التي عقدها كل من الحكومات والمجتمع الدولي.
    83. Filling funding gaps require attention by Governments and the international community. UN 83 - ويتطلب ملء ثغرات التمويل اهتماما من الحكومات والمجتمع الدولي.
    Many emergencies reflect the underlying crisis of development facing many developing countries, which needs to be addressed by Governments and the international community if such emergencies are not to recur. UN ٣٤ - وهناك الكثير من الحالات الطارئة التي تعكس أزمة التنمية الكامنة التي تواجه العديد من البلدان النامية، وهي حالات يتطلب اﻷمر قيام الحكومات والمجتمع الدولي بمواجهتها حتى لا تتكرر.
    20. The list of obstacles is in no way exhaustive, but it does identify some of the areas that need urgent action by Governments and the international community for the full application of the right to development. UN 20 - والعراقيل المذكورة أعلاه لا تعني بأي حال من الأحوال أن هذه القائمة من العراقيل أمام إعمال الحق في التنمية هي قائمة حصرية، فهي تشير فحسب إلى بعض المجالات التي تستدعي اتخاذ الحكومات والمجتمع الدولي إجراءات عاجلة تتصل بالإعمال الكامل للحق في التنمية.
    Concrete measures must be taken by Governments and the international community to respect, protect and fulfil children's right to food in order to remove the root causes of conflict and child recruitment. UN إذ يجب على الحكومات والمجتمع الدولي أن تتخذ تدابير ملموسة لاحترام وحماية وإعمال حق الأطفال في الغذاء بهدف إزالة أسباب النزاع وأسباب تجنيد الأطفال من جذورها.
    They agreed on measures and actions to be taken by Governments and the international community as a whole in order to enable all the people of the world to benefit in a sustained manner from development and thus lead healthy and prosperous lives. UN وقد اتفقوا على التدابير واﻷعمال التي يجب أن تضطلع بها الحكومات والمجتمع الدولي بأسره بغية تمكين جميع سكان العالم من الاستفادة على نحو مطرد من التنمية ومن ثم العيش حياة صحية ورغدة.
    The Conference should lead to a clear commitment by Governments and the international community to allocate funds required to undertake the activities to achieve the objectives set out in the Platform. UN وينبغي أن يفضي المؤتمر الى التزام واضح من جانب الحكومات والمجتمع الدولي بتخصيص اﻷموال اللازمة للاضطلاع باﻷنشطة الرامية الى تحقيق اﻷهداف المبينة في البرنامج.
    Achieving universal health coverage in low- and middle-income countries was possible, but required bold steps by Governments and the international community. UN وتحقيق التغطية الشاملة بالخدمات الصحية في البلدان منخفضة الدخل ومتوسطة الدخل أمر ممكن لكن يتطلب اتخاذ خطوات جريئة من جانب الحكومات والمجتمع الدولي.
    4. Concerted and coordinated efforts by Governments and the international community would be needed to achieve long-term food security. UN 4 - ونوَّه إلى ضرورة بذل جهود متسقة ومنسقة من جانب الحكومات والمجتمع الدولي من أجل تحقيق الأمن الغذائي الطويل الأجل.
    The fight against organized crime required significant efforts by Governments and the international community and they had placed it high on their agendas. UN وذكرت أن مكافحة الجريمة المنظمة تتطلب بذل جهود كبيرة من جانب الحكومات والمجتمع الدولي وأن هذه الدول قد وضعت هذه المعركة في مقدمة جداول أعمالها.
    The differential impact of disasters should be borne in mind and addressed by Governments and the international community during all phases, and most importantly during recovery. UN وينبغي مراعاة اختلاف الأثر الذي تتركه الكوارث وأن يعالج من جانب الحكومات والمجتمع الدولي خلال جميع المراحل، وأهمها مرحلة الإنعاش.
    45. [The endorsement of the Platform for Action indicates an agreement by Governments and the international community indicates an agreement to a common development agenda with gender equality as an underlying principle. UN 45 - [يبين تأييد منهاج العمل موافقة من جانب الحكومات والمجتمع الدولي يبين موافقة على جدول أعمال مشترك للتنمية تشكل فيه المساواة بين الجنسين مبدأ أساسيا.
    UNDCP will continue to support the Commission in carrying out its mandate to monitor and analyse drug abuse worldwide and to identify remedial action needed to be undertaken by Governments and the international community. UN 175- وسيواصل اليوندسيب دعم اللجنة في الاضطلاع بولايتها المتمثلة في رصد وتحليل تعاطي المخدرات على نطاق العالم ولتحديد التدابير العلاجية التي يقتضي الأمر اتخاذها من جانب الحكومات والمجتمع الدولي.
    We are pleased that the timely and effective response by Governments and the international community to these disasters has continued to be critical in saving lives and mitigating their effects. UN ويسرنا أن الاستجابة الحسنة التوقيت والفعالة من الحكومات والمجتمع الدولي لهذه الكوارث ما زالت جوهرية في إنقاذ الأرواح وتخفيف آثار هذه الكوارث.
    Bangladesh supported the implementation of the World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond, which would require a firm commitment by Governments and the international community at the national, regional and international levels. UN وإن بنغلاديش تؤيد تنفيذ برنامج العمل العالمـي للشباب حتى عـام ٢٠٠٠ وما بعـده الـذي يتطلب التزاما ثابتا من الحكومات والمجتمع الدولي على اﻷصعـدة الوطنية واﻹقليمية والدولية.
    42. A number of initiatives to increase resource flows for the implementation of the ICPD Programme of Action have been undertaken by Governments and the international community in the three years since the ICPD. UN ٤٢ - اضطلع عدد من الحكومات والمجتمع الدولي خلال ثلاث سنوات من انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بعدة مبادرات لزيادة تدفقات الموارد من أجل تنفيذ برنامج عمل المؤتمر.
    (g) The strengthening of consultative mechanisms by Governments and the international community aimed at making freshwater a development priority and at improving dialogue between industrialized and developing countries in a well targeted and predictable manner, based on national actions and plans, with a special focus on integrated water resource management that recognizes the needs of vulnerable groups and people living in poverty. UN )ز( قيام الحكومات والمجتمع الدولي بتعزيز اﻵليات الاستشارية بهدف جعل تنمية المياه العذبة في صدر اﻷولويات اﻹنمائية وتحسين الحوار بين البلدان الصناعية والبلدان النامية بطريقة محددة الهدف ويمكن التنبؤ بها، على أساس اﻹجراءات والخطط الوطنية، مع التركيز بوجه خاص على اﻹدارة المتكاملة للموارد المائية التي تدرك احتياجات الفئات الضعيفة والناس الذين يعيشون في فقر.
    More systematic understanding of the various risks posed by drug trafficking and related organized criminal activity is needed to assess more accurately the risks in different regions and how those risks should be acted upon by Governments and the international community. UN 3- وثمة حاجة إلى فهم أكثر منهجية لمختلف المخاطر التي يشكِّلها الاتجار بالمخدرات وما يتصل به من أنشطة إجرامية منظّمة من أجل زيادة التدقيق في تقييم المخاطر المحيقة بمناطق مختلفة وفي الكيفية التي ينبغي بها أن تتخذ الحكومات والمجتمع الدولي إجراءات لدرء هذه المخاطر.
    The European Union wishes to thank the delegation of Morocco for having facilitated the informal consultations on the resolution we have just adopted, which contains important indications about the principles to be respected by Governments and the international community and the need to reassess the role of, and to structure, public administration with a view to contributing to sustainable, people-centred development. UN ويود الاتحـاد اﻷوروبي أن يوجه الشكر إلى وفد المغرب لتسهيله المشاورات غير الرسميـة بشأن القرار الذي اتخذناه توا، والذي يتضمن مؤشرات هامة حول المبادئ التي يتعين على الحكومات والمجتمع الدولي احترامها وضرورة إعادة تقييم دور اﻹدارة العامـة وهيكلها بغية اﻹسهام في التنمية المستدامة التي تركز على البشر.
    Very often, large-scale and sudden movements into areas of already declining environmental and socio-economic conditions lead to a reduction in migrants' well-being; damage to the natural resource base on which the local economy depends; economic and political difficulties for the host areas; and erosion of efforts made by Governments and the international community to support sustainable development in both areas of origin and host areas. UN وفي كثير من اﻷحيان، فإن الظروف الاقتصادية والاجتماعية تؤدي إلى تخفيض عدد المهاجرين المتمتعين بالرفاهية؛ وإلحاق أضرار بقاعدة الموارد الطبيعية التي يعتمد الاقتصاد المحلي عليها؛ وحدوث صعوبات اقتصادية وسياسية للمناطق المضيفة؛ وتضعضع الجهود التي تضطلع بها الحكومات والمجتمع الدولي من أجل دعم التنمية المستدامة في كل من مناطق المنشأ والمناطق المضيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus