"by groups of" - Traduction Anglais en Arabe

    • حسب مجموعات
        
    • مجموعات من
        
    • حسب فئات
        
    • بحسب مجموعات
        
    • لمجموعات من
        
    • بحسب فئات
        
    • في التجمع العمالي
        
    • بها جماعات
        
    • من جماعات من
        
    • قبل مجموعات
        
    • جانب جماعات
        
    Distribution of neo-born deaths, by groups of causes based on reducibility criteria; UN توزيع وفيات المواليد الجدد، حسب مجموعات الأسباب على أساس معايير الخفض؛
    by groups of subjects - proportion of females among total UN حسب مجموعات المواد - نسبة النساء من بين المجموع
    Such violence is perpetrated by groups of armed men in military uniforms. UN وترتكب هذا العنف مجموعات من الرجال المسلحين الذين يرتدون الزي العسكري.
    Furthermore, the complainant claims to have been threatened by groups of Young Patriots, not by agents of the State. UN كما يدعي صاحب البلاغ أنه تعرض لتهديد مجموعات من الشباب الوطنيين وليس جهات حكومية.
    at universities by groups of subjects in % UN في مؤسسات التعليم العالي بالجامعات حسب فئات الموضوعات
    Annexes VII A, B and C: 2003 analysis of data on production and consumption by groups of substances; UN المرفقات السابع- ألف وباء وجيم: تحليل لبيانات عن الإنتاج والاستهلاك في عام 2004 بحسب مجموعات المواد؛
    They may be organized simultaneously by groups of countries ... taking into account the geographical representation of each Member State. UN ويمكن أن تنظَّم الامتحانات في وقت واحد لمجموعات من البلدان ... مع مراعاة التمثيل الجغرافي لكل دولة عضو.
    489. In Nuevo León, implementation was based not on regional criteria but introduced by groups of offences. UN 489- لم يستند التنفيذ في نويبو ليون إلى معايير إقليمية ولكنه أُدخل حسب مجموعات الجرائم.
    Ten major causes of death by groups of diseases UN الأسباب العشرة الرئيسية للوفاة حسب مجموعات الأمراض
    The responses to the survey were filtered by groups of participants with a view to identifying different perceptions of the various issues. UN وفُرزت الردود على الاستقصاء حسب مجموعات المشاركين بغية تحديد مختلف التصورات بشأن القضايا المتنوعة.
    The system of apportionment by groups of countries adopted over 20 years earlier was no longer valid. UN فنظام التوزيع حسب مجموعات البلدان الذي اعتمد منذ أكثر من ٢٠ سنة نظام لم يعد صالحا.
    A multilateral treaty could also be signed by a smaller group or by groups of countries, for example on a regional basis. UN ويمكن أيضا أن تُوقع مجموعة أصغر أو مجموعات من البلدان على معاهدةٍ متعددة الأطراف، على أساسٍ إقليمي مثلاً.
    Further action in terms of initiatives by groups of countries and pilot projects is under consideration. UN وتوجد قيد النظر حاليا إجراءات أخرى على شكل مبادرات تتخذها مجموعات من البلدان ومشاريع رائدة.
    The residual 1 per cent refers to cases brought by groups of two or more staff members. UN أما الفرق وهو 1 في المائة فإنه يمثل قضايا عرضتها مجموعات من الموظفين تضم شخصين أو أكثر.
    111. The distribution of world tonnage ownership by groups of countries of registration has changed considerably over the past 17 years. UN ١١١ - وخلال السبعة عشر عاما الماضية، طرأ تغير كبير على توزيع ملكية الحمولة حسب فئات بلدان التسجيل.
    37. Information was also provided on the status of disposal of assets by groups of categories, used for inventory management purposes, as follows: UN 37 - وتلقت البعثة أيضا المعلومات التالية عن المرحلة التي بلغها التصرف في الأصول حسب فئات الأصناف، لاستخدامها في إدارة المخزون:
    Annexes VII A and B: 2002 analysis of data on production and consumption by groups of substances; UN المرفق السابع ألف وباء: تحليل عام 2002 لبيانات عن الإنتاج والاستلاك بحسب مجموعات المواد؛
    They may be organized simultaneously by groups of countries ... taking into account the geographical representation of each Member State. UN ويمكن أن تنظَّم الامتحانات في وقت واحد لمجموعات من البلدان ... مع مراعاة التمثيل الجغرافي لكل دولة عضو.
    This data should cover all children below the age of 18 years and should be disaggregated by groups of children who are in need of special protection. UN وينبغي أن تشمل هذه البيانات جميع الأطفال دون الثامنة عشرة من العمر وأن تكون مفصلةً بحسب فئات الأطفال المحتاجين إلى حماية خاصة.
    (b) Clearly defined rules have been laid down for the formation of trade-union committees by groups of workers working for a single employer; UN - وضع أسس واضحة لتشكيل اللجان النقابية في التجمع العمالي ولدى صاحب العمل الواحد.
    For this reason, acts of destruction were carried out by groups of farmers and citizens to trigger a debate with the State and the establishment of commissions to consider the question of the use of genetically modified crops and their health and environmental risks. UN ولهذا السبب جرى تنفيذ عمليات اقتلاع قامت بها جماعات من الفلاحين والمواطنين لكي يجري نقاش عام مع الدولة ولكي تُشكَّل لجان للتفكير في مسألة استعمال محاصيل الكائنات المحورة وراثياً والأخطار التي تنجر عنها على الصحة والبيئة.
    China sought clarification as to the difference between communications submitted by groups of individuals and collective communications. UN واستوضحت الصين عن الفرق بين البلاغات المقدمة من جماعات من الأفراد والبلاغات الجماعية.
    On 13 and 27 July, UNIFIL patrols were subject to stone throwing in the general area of Bint Jubayl by groups of local youths. UN وفي يومي 13 و 27 تموز/يوليه، تعرضت دوريات لليونيفيل للرشق بالحجارة في منطقة بنت جبيل من قبل مجموعات من الشبان المحليين.
    The Special Rapporteur is particularly appalled at what seems to be deliberate targeting of women and children by groups of killers in Algeria. UN ويعرب المقرر الخاص عن جزعه على وجه خاص إزاء ما يبدو أنه استهداف متعمد للنساء واﻷطفال من جانب جماعات القتلة في الجزائر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus