"by indigenous peoples" - Traduction Anglais en Arabe

    • من جانب الشعوب الأصلية
        
    • من قبل الشعوب الأصلية
        
    • من الشعوب الأصلية
        
    • بالشعوب الأصلية
        
    • بها الشعوب الأصلية
        
    • به الشعوب الأصلية
        
    • منها الشعوب الأصلية
        
    • لقيام الشعوب الأصلية
        
    • بين الشعوب الأصلية
        
    • تتولاها الشعوب الأصلية
        
    • فيها الشعوب الأصلية
        
    • بواسطة السكان الأصليين
        
    • بذلته الشعوب الأصلية
        
    • على الشعوب الأصلية
        
    • كان لتشتت واغتراب الشعوب الأصلية
        
    However, these recommendations are not a substitute for a proper analysis of each situation or for free decision-making by indigenous peoples themselves. UN ومع ذلك، فإن هذه التوصيات ليست بديلا عن إجراء تحليل دقيق لكل حالة أو صنع القرار الحر من جانب الشعوب الأصلية ذاتها.
    That is significant in the context of free, prior and informed consent by indigenous peoples. UN ويتسم ذلك بالأهمية في سياق الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة من جانب الشعوب الأصلية.
    Indigenous Peoples Survival Foundation was founded in 1979 by indigenous peoples to preserve the indigenous cultures of the Kalash and Khow tribes. UN تأسست مؤسسة البقاء للشعوب الأصلية في عام 1979 من قبل الشعوب الأصلية من أجل صون ثقافات الشعوب الأصلية لقبائل كالاش وكاو.
    Bilingual intercultural education is a frequent demand by indigenous peoples in most countries. UN وأصبح التعليم الثنائي اللغة المتعدد الثقافات مطلبا متزايدا من الشعوب الأصلية في معظم البلدان.
    Such inventories should record the agencies responsible for administration as well as any legitimate tenure rights held by indigenous peoples and other communities with customary tenure systems and the private sector. UN وينبغي أن تُسجّل هذه القوائم الوكالات المسؤولة عن الإدارة، وكذلك أي حقوق حيازة مشروعة خاصة بالشعوب الأصلية أو غيرها من المجتمعات المحلية التي تعتمد نظماً عرفية، والقطاع الخاص.
    Those articles are the result of advocacy and concerns raised by indigenous peoples at the United Nations. UN وهاتان المادتان إنما هما ثمرة جهود الدعوة التي اضطلعت بها الشعوب الأصلية والشواغل التي أعربت عنها في الأمم المتحدة.
    This is essential for rebuilding trust and restoring confidence in the State and indeed, it is difficult to envision true healing by indigenous peoples in an environment in which violations continue to occur. UN وهذا الأمر ضروري لإعادة بناء الثقة واستعادة الثقة في الدولة، ومن الصعب بالفعل تصور التعافي الحقيقي من جانب الشعوب الأصلية في بيئة يستمر فيها حدوث الانتهاكات.
    76. Positive action by indigenous peoples themselves is by definition required for the exercise of their rights to maintain and develop institutions and mechanisms of self-governance. UN 76- والعمل الإيجابي من جانب الشعوب الأصلية نفسها يتطلب حسب تعريفه ممارسة حقوق هذه الشعوب في الحفاظ على مؤسسات وآليات للحكم الذاتي وتطويرها.
    The Special Rapporteur underscores that positive action by indigenous peoples themselves is by definition required for the exercise of their rights to maintain and develop institutions and mechanisms of self-governance. UN ويؤكد المقرر الخاص أن العمل الإيجابي من جانب الشعوب الأصلية نفسها ضروري بحكم طبيعته لممارسة هذه الشعوب لحقوقها في الحفاظ على مؤسسات وآليات للحكم الذاتي وتطويرها.
    This legitimacy is a function not only of the fact that it has been formally endorsed by an overwhelming majority of United Nations Member States, but also the fact that it is the product of years of advocacy and struggle by indigenous peoples themselves. UN وهذه الشرعية ليست نابعة من إقراره رسميا من قبل أكثرية ساحقة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة فحسب، بل ومن كونه نتاج سنوات من الدعوة والنضال من قبل الشعوب الأصلية ذاتها.
    He also noted examples of good practices by indigenous peoples to implement the Declaration, including its endorsement by indigenous peoples at the community, regional and national levels. UN وأشار أيضاً إلى أمثلة تتعلق بالممارسات الجيدة للشعوب الأصلية في تنفيذ الإعلان، بما في ذلك إقراره من قبل الشعوب الأصلية على مستوى المجتمعات المحلية والمستويين الإقليمي والوطني.
    Addendum: dialogue paper by indigenous peoples UN إضافة: ورقة للحوار مقدمة من الشعوب الأصلية
    In practical terms, this requirement at times results in textual proposals made by indigenous peoples not being included in drafts, or put forward in ways that do not reflect their original proposals. UN ومن الناحية العملية، يؤدي هذا الشرط أحيانا إلى عدم إدراج النصوص المقترحة من الشعوب الأصلية في مشاريع النصوص، أو عرضها بطرق لا تعكس المقترحات الأصلية.
    15. In Asia, the situation of Indigenous juridical systems and the strategies adopted by States or advocated by indigenous peoples varies. UN 15- وفي آسيا، تختلف أوضاع الأنظمة القضائية الخاصة بالشعوب الأصلية والاستراتيجيات التي تعتمدها الدول أو تدافع عنها الشعوب الأصلية.
    The Committee recommends that the State party continue its efforts to implement its literacy plan and to ensure that it covers rural areas, zones inhabited by indigenous peoples and different age groups. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة بذل الجهود لتنفيذ خطة محو الأمية وبضمان توسيع نطاق هذه الخطة ليشمل المناطق الريفية والمناطق الآهلة بالشعوب الأصلية ومختلف الفئات العمرية.
    Some States did not identify any challenges but rather reiterated the rights enjoyed by indigenous peoples within the State. UN 92- ولم يبيّن بعض الدول ما اعترضه من تحديات لكنه أكد من جديد على الحقوق التي تتمتع بها الشعوب الأصلية داخل الدولة.
    92. Some States did not identify any challenges but rather reiterated the rights enjoyed by indigenous peoples within the State. UN 92- ولم يبيّن بعض الدول ما اعترضه من تحديات لكنه أكد من جديد على الحقوق التي تتمتع بها الشعوب الأصلية داخل الدولة.
    This procedure has been recognized by indigenous peoples and society in general as an effective mechanism. UN وهذا الإجراء تُسلّم به الشعوب الأصلية وتُسلّم به عامة المجتمع كآلية فعَّالة.
    His Government participated actively in the Permanent Forum and, as a member of the Amazon Cooperation Treaty Organization, continued to support the work to address the inequalities experienced by indigenous peoples. UN وتشارك حكومته بنشاط في المنتدى الدائم وتواصل، باعتبارها عضواً في منظمة معاهدة التعاون في منطقة الأمازون، دعم العمل الذي يستهدف التصدي لأوجه التفاوت التي تعاني منها الشعوب الأصلية.
    In implementing these protection measures, States parties should respect the principle of free, prior and informed consent of the indigenous authors concerned and the oral or other customary forms of transmission of scientific, literary or artistic production; where appropriate, they should provide for the collective administration by indigenous peoples of the benefits derived from their productions. UN ولدى تنفيذ تدابير الحماية هذه، يتحتم على الدول الأطراف احترام مبدأ الحصول على الموافقة المسبقة والحرة وعن علم من المؤلِّفين المعنيين المنتمين إلى الشعوب الأصلية واحترام الأشكال الشفوية أو التقليدية لنقل الإنتاج العلمي أو الأدبي أو الفني؛ وعند الاقتضاء، يجب عليها أن توفر ما يلزم لقيام الشعوب الأصلية بالإدارة الجماعية للمصالح المترتبة على إنتاجها.
    The address book might be prepared, in cooperation, by indigenous peoples, NGOs and the United Nations. UN ويمكن إعداد دفتر العناوين هذا بالتعاون بين الشعوب الأصلية والمنظمات غير الحكومية ومنظمة الأمم المتحدة.
    (iii) The programme supports projects for and by indigenous peoples, contributing to the multiple benefits mentioned in the present report, including with regard to human rights, livelihoods and institutional strengthening; UN ' 3` يدعم البرنامج مشاريع تتولاها الشعوب الأصلية أو تنجز لفائدﺗﻬا، مساهما بذلك في الفوائد المتعددة المذكورة في هذا التقرير، بما في ذلك ما يتعلق بحقوق الإنسان، وأسباب المعيشة، والتعزيز المؤسسي؛
    Income deflated by price/purchasing power of money in areas inhabited by indigenous peoples UN الدخل بعد طرح السعر/القوة الشرائية للمال في المناطق التي تعيش فيها الشعوب الأصلية
    Finally, the International Labour Indigenous and Tribal Peoples Convention, 1989 (No. 169), now ratified by 17 countries, contains important provisions for control over natural resources by indigenous peoples in their collective capacity as peoples. UN 20- وأخيراً، فإن اتفاقية العمل الدولية للشعوب والقبائل الأصلية، 1989 (رقم 169)، والتي صادقت عليها حتى الآن 17 بلداً، تحتوي على أحكام هامة للتحكم في الموارد الطبيعية بواسطة السكان الأصليين بصفتهم الجماعية كشعوب.
    This was the result of a sustained lobbying effort by indigenous peoples and activists in Nepal. UN ونتج هذا عن الجهد المتواصل لكسب التأييد الذي بذلته الشعوب الأصلية والناشطين في نيبال.
    The impact was felt in particular by indigenous peoples whose means of subsistence and intellectual ownership of their heritage was being taken away. UN وكانت وطأة هذه الآثار شديدة بوجه خاص على الشعوب الأصلية التي تُنتزع منها سبل عيشها وملكيتها الفكرية لتراثها.
    The dislocation and disaffection experienced by indigenous peoples who have been colonized, dispossessed, urbanized and assimilated has had a devastating impact on the health of many indigenous peoples as collectives and as individuals. UN فقد كان لتشتت واغتراب الشعوب الأصلية التي استُعمرت ومُدِّنت وذوِّبت وانتزعت أملاكها، أثر مدمر على صحة كثير من سكانها جماعات وأفراداً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus