"by its authorities" - Traduction Anglais en Arabe

    • سلطاتها
        
    By contrast, the State party had failed to ensure that the proceedings initiated by its authorities were completed in compliance with article 14, paragraph 1. UN وعلى النقيض من ذلك، لم تضمن الدولة الطرف استكمال الإجراءات التي بادرت بها سلطاتها وفقاً للفقرة 1 من المادة 14.
    The State party also maintains that decisions taken by the Committee on rejected communications will be considered by its authorities as " invalid " . UN وتؤكد الدولة الطرف أيضاً أن سلطاتها ستعد القرارات التي تتخذها اللجنة بشأن هذه البلاغات المرفوضة باطلة.
    31. On 5 November, a State informed the Committee of an inspection undertaken by its authorities of a shipment of inverters bound for the Islamic Republic of Iran. UN 31 - وفي 5 تشرين الثاني/نوفمبر، أبلغت إحدى الدول اللجنة عن قيام سلطاتها بتفتيش شحنة من المحولات المتجهة إلى إيران.
    The State party further maintains that decisions taken by the Committee on such " declined communications " will be considered by its authorities as invalid. UN وأكدت الدولة الطرف كذلك أن سلطاتها ستعد القرارات التي تتخذها اللجنة بشأن هذه " البلاغات المرفوضة " لاغيةً.
    The State party did not provide any information as to whether any inquiry was undertaken by its authorities both in the context of the criminal investigations or in the context of the present communication to address the specific allegations advanced by the author in a substantiated way. UN ولم تقدم الدولة الطرف أي معلومات تفيد بإجراء سلطاتها لأي بحث في سياق التحقيقات الجنائية أو في سياق البلاغ الحالي لتناول الادعاءات المحددة التي قدمتها صاحبة البلاغ مدعومة بالأدلة.
    The State party did not provide any information as to whether any inquiry was undertaken by its authorities both in the context of the criminal investigations or in the context of the present communication to address the specific allegations advanced by the author in a substantiated way. UN ولم تقدم الدولة الطرف أي معلومات تفيد بإجراء سلطاتها لأي بحث في سياق التحقيقات الجنائية أو في سياق البلاغ الحالي لتناول الادعاءات المحددة التي قدمتها صاحبة البلاغ مدعومة بالأدلة.
    The State party further maintains that decisions taken by the Committee on such " declined communications " will be considered by its authorities as invalid. UN وأكدت الدولة الطرف كذلك أن سلطاتها ستعد القرارات التي تتخذها اللجنة بشأن هذه " البلاغات المرفوضة " لاغيةً.
    4.5 The State party submits that all of the authors' numerous complaints were properly examined by its authorities and domestic courts. UN 4-5 وتدعي الدولة الطرف أن سلطاتها ومحاكمها الداخلية نظرت على النحو الصحيح في مختلف الشكاوى التي قدمها أصحاب البلاغ.
    111. The State is required legally to investigate and punish human rights offences committed by its authorities. UN 111- والدولة مطالبة قانونا بأن تحقق في جرائم حقوق الإنسان التي تُرتكب من جانب سلطاتها وأن تعاقب عليها.
    In the present instance, the object of the request for an Advisory Opinion of the ICJ is to enlighten the General Assembly as to the accordance, or otherwise, with international law, of the declaration of independence of Kosovo by its authorities. UN وفي الحالة الراهنة فإن هدف طلب فتوى من محكمة العدل الدولية يتمثل في تنوير الجمعية العامة فيما يتصل بمدى توافق، أو عدم توافق، إعلان استقلال كوسوفو من جانب سلطاتها مع القانون الدولي.
    6. On the national level, Israel has consolidated its above mentioned policy through legislation and practices, enforced by its authorities. UN 6 - وعلى المستوى الوطني عززت إسرائيل سياستها المشار إليها أعلاه من خلال تشريعات وممارسات تنفذها سلطاتها.
    However, its representative has said nothing about the crimes committed by its authorities against innocent Serbian civilians in the operations of the Croatian military “Flash” and “Storm”. UN إلا أن ممثلها سكت تماما عن الجرائم التي ارتكبتها سلطاتها ضد المدنيين الصرب اﻷبرياء في عمليتي " الوميض " و " العاصفة " التي قامت بها القوات العسكرية الكرواتية.
    1. Cyprus does not face a problem of grave violations of human rights and fundamental freedoms committed by its authorities or any of its State organs. UN ١- لا تواجه قبرص مشكلة الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية من جانب سلطاتها أو من جانب أي جهاز من أجهزة الدولة.
    The Permanent Mission of Cuba urges the United States Mission to the United Nations to comply with the obligations assumed by its authorities as the host country of the United Nations and understands that it is its responsibility to see to it that its local authorities perform their duties in compliance with said obligations. UN وتحث البعثة الدائمة لكوبا لدى اﻷمم المتحدة بعثة الولايات المتحدة لدى اﻷمم المتحدة على الامتثال لالتزاماتها التي اضطلعت بها سلطاتها بوصفها البلد المضيف لﻷمم المتحدة، وتفهم أن مسؤوليتها هي أن تتأكد من أن سلطاتها المحلية تؤدي واجباتها ملتزمة بهذا التعهد.
    Problems of refugees -- resulting from the ethnic cleansing of the entire Armenian population in Azerbaijan, meticulously planned and systematically executed by its authorities in Sumgait, Kirovabad and Baku, starting in 1988 and continuing in 1990 and 1991 -- and problems of internally displaced persons, which constitute about 14 per cent of the population, require particular attention. UN وهناك مشاكل تتطلب اهتماما خاصا، وهي مشاكل اللاجئين الناجمة عن التطهير العرقي لجميع السكان الأرمن في أذربيجان، الذي جرى تخطيطه بدقة، ونفذته سلطاتها بشكل منظم في سومغيت وكيروفباد وباكو، وبدأ في عام 1988 واستمر في عامي 1990 و 1991، ومشاكل المشردين داخليا الذين يمثلون نسبة 14 في المائة من السكان.
    The State party further maintains that decisions taken by the Committee on such rejected communications will be considered by its authorities as " invalid " . UN وتؤكد الدولة الطرف أيضاً أن سلطاتها سوف تعتبر أي قرارات تتخذها اللجنة بشأن هذه البلاغات المرفوضة " باطلة " .
    The State party further maintained that decisions taken by the Committee on such " declined communications " would be considered by its authorities as " invalid " . UN وأكدت الدولة الطرف أيضاً أن سلطاتها سوف تعتبر القرارات التي تتخذها اللجنة بشأن هذه " البلاغات المرفوضة " " باطلة " .
    The State party also maintains that decisions taken by the Committee on rejected communications will be considered by its authorities as " invalid " . UN وتؤكد الدولة الطرف أيضاً أن سلطاتها ستعتبر القرارات التي تتخذها اللجنة بشأن هذه البلاغات المرفوضة " باطلة " .
    The State party also maintains that decisions taken by the Committee on " declined communications " will be considered by its authorities as " invalid " . UN وتؤكد الدولة الطرف أيضاً أن سلطاتها سوف تعتبر أي قرارات تتخذها اللجنة بشأن هذه " البلاغات المرفوضة " " باطلة " .
    The State party further maintains that decisions taken by the Committee on such rejected communications will be considered by its authorities as " invalid " . UN وتؤكد الدولة الطرف أيضاً أن سلطاتها سوف تعتبر أي قرارات تتخذها اللجنة بشأن هذا البلاغ " باطلة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus