"by law enforcement officers" - Traduction Anglais en Arabe

    • على أيدي موظفي إنفاذ القانون
        
    • من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون
        
    • من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين
        
    • من جانب موظفي إنفاذ القانون
        
    • من قبل الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين
        
    • من جانب موظفي إنفاذ القوانين
        
    • موظفي السلطة العامة
        
    • من قبل موظفي إنفاذ القانون
        
    • أيدي الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون
        
    • أيدي الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين
        
    • على أيدي الموظفين المسؤولين عن إنفاذ القانون
        
    • تشير إلى قيام موظفين مكلفين بتنفيذ القانون
        
    • على أيدي المسؤولين المكلفين بتنفيذ القوانين
        
    • يد موظفين مكلفين بإنفاذ القانون
        
    • يمارسها المسؤولون عن إنفاذ القانون
        
    16. The Committee regrets the continued reports of cases of extrajudicial executions by law enforcement officers. UN 16- وتأسف اللجنة لاستمرار ورود معلومات تتحدث عن وقوع حالات إعدام خارج نطاق القضاء على أيدي موظفي إنفاذ القانون.
    488. The Committee notes the efforts undertaken by the State party to raise awareness among law enforcement personnel, but remains deeply concerned about allegations of illtreatment of children by law enforcement officers. UN 488- تُلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لإذكاء الوعي لدى الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون لكنه لا يزال يساورها بالغ القلق إزاء الادعاءات بإساءة معاملة الأطفال من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون.
    The Committee is further deeply concerned about instances of ill-treatment of street children by law enforcement officers. UN وتشعر اللجنة أيضا بقلق عميق لإساءة معاملة أطفال الشوارع من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    According to AI, beatings by law enforcement officers appear to continue to be routine. UN كما أشارت إلى أن الضرب لا يزال أمراً روتينياً من جانب موظفي إنفاذ القانون.
    The State party should take concrete steps to prevent the excessive use of force by law enforcement officers by ensuring that they comply with the 1990 United Nations' Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ خطوات ملموسة لمنع الاستخدام المفرط للقوة من قبل الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين عن طريق ضمان امتثالهم للمبادئ الأساسية بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، الصادرة عن الأمم المتحدة عام 1990.
    He commended the delegation's frankness in admitting that the practice of torture by law enforcement officers constituted a problem, and that the extension of pre-trial detention from 72 hours to 10 days contravened the Constitution as well as the Covenant. UN وأثنى على صراحة الوفد للاعتراف بأن ممارسة التعذيب من جانب موظفي إنفاذ القوانين يعتبر مشكلة، وأن مد فترة الحبس قبل المحاكمة من 72 ساعة إلى 10 أيام يتناقض مع الدستور ومع العهد أيضاً.
    The Committee further notes with concern the lack of specific, up-to-date information that would make it possible to compare the number of complaints received concerning actions by law enforcement officers that are contrary to the Convention and any ensuing criminal justice or disciplinary responses (art. 12). UN وتلاحظ اللجنة بقلق كذلك عدم وجود معلومات دقيقة وحديثة تسمح بمقارنة عدد الشكاوى الواردة، المتعلقة بأعمال موظفي السلطة العامة المخالفة للاتفاقية، والردود الجنائية والتأديبية التي أفضت إليها. (المادة 12)
    They were often beaten and detained by law enforcement officers. UN وغالباً ما يتعرضون للضرب والاحتجاز من قبل موظفي إنفاذ القانون.
    Cases of ill-treatment by law enforcement officers occur very rarely in Germany. UN فحالات سوء المعاملة على أيدي الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون قلما تحدث في ألمانيا.
    (b) Children being arrested without a court order by law enforcement officers for lacking identification documents and placed in the adaptation and rehabilitation centre for juveniles, which has prison-like conditions; UN (ب) توقيف الأطفال دون أمر من المحكمة على أيدي الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين لعدم حيازتهم لوثائق الهوية وإيداعهم في مركز إصلاح وإعادة تأهيل الأحداث، الذي تشبه الأوضاع السائدة فيه أوضاع السجون؛
    Investigation on torture and ill-treatment by law enforcement officers (Recommendation 12) UN التحقيق في حالات التعذيب وسوء المعاملة على أيدي الموظفين المسؤولين عن إنفاذ القانون (التوصية 12)
    15. The Committee remains deeply concerned about continued reports of cases of extrajudicial executions by law enforcement officers. UN 15- ولا تزال اللجنة تشعر ببالغ القلق إزاء استمرار ورود تقارير عن عمليات إعدام خارج نطاق القضاء على أيدي موظفي إنفاذ القانون.
    The case of Maxim Khromel, who died in a detention centre in Minsk as a result of brain haematoma caused by severe beating by law enforcement officers on 23 January 2004, has reportedly still not been resolved. UN وتفيد الأنباء أنه لم يجر بعد الفصل في قضية ماكسيم خروميل، الذي مات في مركز الاحتجاز في مينسك جراء دمة دماغية بسبب ما تعرض لـه من ضرب مبرح على أيدي موظفي إنفاذ القانون في 23 كانون الثاني/يناير 2004.
    (16) The Committee regrets the continued reports of cases of extrajudicial executions by law enforcement officers. UN (16) وتأسف اللجنة لاستمرار ورود معلومات تتحدث عن وقوع حالات إعدام خارج نطاق القضاء على أيدي موظفي إنفاذ القانون.
    (a) Take all necessary measures to prevent all forms of ill-treatment by law enforcement officers or any other officials; UN (أ) أن تتخذ كافة التدابير الضرورية لمنع جميع أشكال إساءة المعاملة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون أو أي مسؤولين آخرين؛
    The State party should also clarify which of the incidents of ill-treatment by law enforcement officers reported in response to the list of issues and during the dialogue amount to torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, as well as what measures are taken to ensure that prosecutors can apply article 86 of the Criminal Code. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن توضح حالات سوء المعاملة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون المبلغ عنها رداً على قائمة المسائل وأثناء الحوار، التي تصل إلى درجة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وكذلك التدابير المتخذة لضمان تمكن المدعين العامين من تطبيق أحكام المادة 86 من القانون الجنائي.
    The State party should take concrete steps to prevent the excessive use of force by law enforcement officers by ensuring that they comply with the Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات ملموسة لمنع الاستخدام المفرط للقوة من جانب الضباط المكلفين بإنفاذ القوانين عن طريق ضمان امتثالهم للمبادئ الأساسية المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    The State party should take concrete steps to prevent the excessive use of force by law enforcement officers by ensuring that they comply with the Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات ملموسة لمنع الاستخدام المفرط للقوة من جانب موظفي إنفاذ القانون عن طريق ضمان امتثالهم للمبادئ الأساسية المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    19. The Committee is concerned at reports that excessive use of force by law enforcement officers is widespread in the State party. UN 19- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بتفشي الاستخدام المفرط للقوة من قبل الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين في الدولة الطرف.
    The Special Rapporteur on Executions recommended that the laws regulating the use of force by law enforcement officers (Law No. 2559 on the Duties and Powers of the Police; Law No. 2803 on the Organization, Duties and Powers of the Gendarmerie, and related regulation) be brought in line with international standards. UN ٣٤- وأوصى المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام بأن تتواءم مع المعايير الدولية القوانين التي تنظم استعمال القوة من جانب موظفي إنفاذ القوانين (القانون رقم 2559 المتعلق بواجبات الشرطة وصلاحياتها؛ والقانون رقم 2803 المتعلق بتنظيم الدرك وواجباته وصلاحياته، وما يتصل بذلك من لوائح تنظيمية).
    The Committee further notes with concern the lack of specific, up-to-date information that would make it possible to compare the number of complaints received concerning actions by law enforcement officers that are contrary to the Convention and any ensuing criminal justice or disciplinary responses (art. 12). UN وتلاحظ اللجنة بقلق كذلك عدم وجود معلومات دقيقة وحديثة تسمح بمقارنة عدد الشكاوى الواردة، المتعلقة بأعمال موظفي السلطة العامة المخالفة للاتفاقية، والردود الجنائية والتأديبية التي أفضت إليها. (المادة 12)
    (ii) What practices and techniques have proven effective in the detection and identification of fraudulent travel and identity documents, by law enforcement officers and by forensic science laboratories? UN `2` ما هي الممارسات أو الأساليب التي ثبتت فعاليتها في التعرُّف على وثائق السفر والهوية المزورة وكشفها،() من قبل موظفي إنفاذ القانون وفي مختبرات التحاليل الجنائية؟
    The source adds that victims rarely lodge complaints when they have been tortured by law enforcement officers for fear of repercussions. UN 29- ويضيف المصدر أن الضحايا نادراً ما يقدمون شكاوى عندما يتعرضون للتعذيب على أيدي الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون لأنهم يخشون من الانعكاسات المترتبة على ذلك.
    19. CAT remained concerned about persistent allegations of ill-treatment of detainees by law enforcement officers and urged France to ensure that such allegations be promptly investigated through transparent and independent inquiries. UN 19- أشارت لجنة مناهضة التعذيب إلى أنها لا تزال قلقة إزاء استمرار الادعاءات التي تشير إلى إساءة معاملة المحتجزين على أيدي الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وحثت فرنسا على إجراء تحقيقات فورية شفافة ومستقلة في هذه الادعاءات(52).
    40. Any allegations of torture and ill-treatment by law enforcement officers may be subject to investigations conducted by the Human Rights Violation Report Center of the Ministry of Justice, the Human Rights Protection Director's Office of the National Policy Agency, the NHRCK, and the Anti-Corruption and Civil Rights Commission, in addition to criminal investigations and legal proceedings. UN 40- يجوز لمركز التبليغ عن انتهاك حقوق الإنسان التابع لوزارة العدل ومكتب المدير المعني بحماية حقوق الإنسان التابع لوكالة السياسات الوطنية واللجنة الوطنية الكورية لحقوق الإنسان ولجنة الحقوق المدنية المعنية بمكافحة الفساد التحقيق في أي حالات تعذيب وسوء معاملة مزعومة على أيدي الموظفين المسؤولين عن إنفاذ القانون بالإضافة إلى التحقيقات الجنائية والإجراءات القانونية.
    (8) The Committee is concerned about some reported cases of inappropriate handling of incidents by law enforcement officers and border guards, in particular at detention centres, airports and in conjunction with manifestations and demonstrations (arts. 2 and 7). UN (8) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء بعض الحالات المبلغ عنها والتي تشير إلى قيام موظفين مكلفين بتنفيذ القانون وحُراس حدود بالتعامل بطريقة غير ملائمة مع بعض الأحداث، وخصوصاً في مراكز الاحتجاز والمطارات وأثناء الاحتجاجات والتظاهرات (المادتان 2 و7).
    Canada further recommended that all allegations of torture and ill-treatment by law enforcement officers be investigated. UN وأوصت كندا، بالإضافة إلى ذلك، بالتحقيق في جميع الادعاءات الواردة بشأن التعرض للتعذيب وإساءة المعاملة على أيدي المسؤولين المكلفين بتنفيذ القوانين.
    The Committee is particularly disturbed by the fact that these acts were committed during interrogations conducted by law enforcement officers while the victims were being held in custody and in the course of preliminary investigations for the purpose of extorting confessions (including by means of the " skewer technique " ) (arts. 2, 10, 11, 12, 13 and 16). UN ويزيد من قلق اللجنة أن هذه الأفعال ارتُكِبت، فيما يبدو، على يد موظفين مكلفين بإنفاذ القانون خلال عمليات استجواب أُجريت أثناء الاحتجاز لدى الشرطة والتحقيق الأولي لانتزاع اعترافاتهم (ولا سيما باستخدام تقنية السيخ) (المواد 2 و10 و11 و12 و13 و16).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus