"by local communities" - Traduction Anglais en Arabe

    • من جانب المجتمعات المحلية
        
    • من قبل المجتمعات المحلية
        
    • لدى المجتمعات المحلية
        
    • قيام المجتمعات المحلية
        
    • بواسطة المجتمعات المحلية
        
    • التي تضطلع بها المجتمعات المحلية
        
    The promotion of social integration requires active participation by local communities in the development process and activities at the grass-roots level. UN والنهوض بالدمج الاجتماعي يتطلب تحقيق المشاركة النشطة من جانب المجتمعات المحلية في عملية التنمية والاضطلاع بأنشطة على مستوى القاعدة.
    - promoting active participation by local communities; UN - تعزيز المشاركة النشطة من جانب المجتمعات المحلية
    The Committee also expresses concern that the internal armed conflict is turning political and public opinion against the non-citizens, particularly Afghans, leading to discrimination and abuse by local communities. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن القلق من أن النزاع الداخلي المسلح يثير السياسيين والرأي العام ضد غير المواطنين، وخصوصاً الأفغان، مما يؤدي إلى التمييز ضدهم وإساءة معاملتهم من جانب المجتمعات المحلية.
    The tool for managing this strategy, called “Main Jaune”, is based on integrated development through close cooperation between various ministerial departments and effective participation by local communities and populations that are affected. UN وأداة هذه الاستراتيجية، المسماة " اليد الصفراء " تستند الى التنمية المتكاملة من خلال التعاون الوثيق فيما بين شتى اﻹدارات الحكومية والمشاركة الفعالة من قبل المجتمعات المحلية والسكان المتضررين.
    Also required is a bottom-up approach to objective-setting, integrated with national strategic plans by local communities and human capital development at the local level and with children's education. UN وثمة حاجة أيضا إلى اتباع نهج ينطلق من القاعدة، لوضع الأهداف، بالتكامل مع وضع الخطط الاستراتيجية الوطنية من قبل المجتمعات المحلية وتنمية رأس المال البشري على الصعيد المحلي بالإضافة إلى تعليم الأطفال.
    Traditionally this has not posed any problems, but property becomes an issue when the market dimension jeopardizes traditional ownership and usage by local communities. UN ولم يثر ذلك أي نوع من المشاكل تاريخياً، ولكن الملكية تغدو قضية في حد ذاتها عندما يهدد البعد السوقي تقاليد الامتلاك والاستخدام لدى المجتمعات المحلية.
    Lessons drawn from these experiences demonstrate that the management of natural resources by local communities is an essential precondition for any progress towards sustainable development. UN وتوضح الدروس المستفادة من هذه التجارب أن قيام المجتمعات المحلية بإدارة الموارد الطبيعية شرط مسبق لا غنى عنه لأي تقدم يُحرز في سبيل التنمية المستدامة.
    The fund is managed by local communities such that households identify priorities, establish loan criteria, furnish loans and administer repayment. UN ويدار الصندوق بواسطة المجتمعات المحلية حيث، تتولى الأسر تحديد الأولويات، ووضع معايير الإقراض، وتقديم القروض وإدارة عمليات السداد.
    This not only risks fuelling attacks, but undermines the fundamental respect for humanitarian actors and their efforts to ensure acceptance by local communities through neutral and impartial assistance. UN ولا يؤدي هذا إلى زيادة الهجمات فحسب، بل يقوض الاحترام الأساسي للجهات الفاعلة الإنسانية والجهود التي تبذلها لضمان القبول من جانب المجتمعات المحلية من خلال تقديم المساعدة المحايدة والمتجردة.
    To make these goals a reality depends largely on their ownership by local communities and on efforts to sustain a " development enabling environment " , where local resources are tapped and mobilized to achieve these goals. UN ويعتمد تحقيق هذه الأهداف إلى واقع ملموس إلى حد كبير على مدى ملكيتها من جانب المجتمعات المحلية وعلى الجهود المبذولة لتحقيق البيئة المواتية للتنمية حيث يتم تسخير الموارد وتعبئتها لتحقيق هذه الأهداف.
    Collective, participatory resource management by local communities and user groups has been particularly effective in the conservation and management of water resources, forests and grazing lands, in some cases resulting in substantial improvements in sustainable yields. UN ولقد كانت الإدارة الجماعية والتشاركية للموارد من جانب المجتمعات المحلية وفئات المستخدمين ذات فعالية بوجه خاص في حفظ وإدارة موارد المياه والغابات والمراعي مما أسفر في بعض الحالات عن تحسينات كبيرة في الغلاَّت المستدامة.
    Another concern is an apparent Bank endorsement of the charging of school fees by local communities. UN وهناك شاغل آخر وهو تأييد البنك لفرض الرسوم المدرسية من جانب المجتمعات المحلية(13).
    In 2012, these projects included a women's initiative in Comoros to mitigate land degradation and improve living conditions by using solar ovens, and, in Vanuatu, the protection of coral reefs by local communities. UN وفي عام 2012، شملت هذه المشاريع مبادرة المرأة في جزر القمر لتقليل تدهور الأراضي وتحسين الظروف المعيشية من خلال استخدام أفران الطاقة الشمسية، وشملت في فانواتو، حماية الشعاب المرجانية من جانب المجتمعات المحلية.
    50. Those responsible for the implementation of large-scale development projects should be attentive to expressions of concern or discontent regarding participation and other related issues by local communities and human rights defenders. UN 50 - وينبغي للمسؤولين عن تنفيذ مشاريع التنمية الواسعة النطاق أن يولوا الاهتمام إلى مظاهر القلق أو عدم الارتياح المتعلقة بالمشاركة في القضايا الأخرى ذات الصلة من جانب المجتمعات المحلية والمدافعين عن حقوق الإنسان.
    88. Governance systems in the mining sector need to be rooted in broader participation by local communities in mining decisions that affect them and corporate social responsibility cannot continue to be exercised in a wholly discretionary manner. UN 88 - ويجب أن تكون نظم إدارة قطاع التعدين ذات جذور متأصلة في المشاركة الأوسع نطاقا من جانب المجتمعات المحلية في القرارات المتعلقة بقطاع التعدين والتي تؤثر على هذه المجتمعات، ولا ينبغي أن تظل ممارسة المسؤولية الاجتماعية للشركات ذات طابع تقديري بحت.
    None of these is entirely new, and they may already be implemented in one way or another by local communities practising a holistic approach to resource use. UN وهي مبادئ ليست جديدة تماما، ويمكن أن يكون قد تم تنفيذها بشكل أو بآخر من قبل المجتمعات المحلية التي تمارس نهجاً كلياً فيما يتعلق باستخدام الموارد.
    In rural areas, the availability of pre-school education is negligible. Consequently, alternative child-minding facilities have been developed, created by local communities and adapted to rural conditions. UN وفي المناطق الريفية، ينخفض مستوى العرض إلى حد كبير، وبالتالي فقد أُنشئت هياكل بديلة لتولي شؤون صغار الأطفال، مع تكييف هذه الهياكل وفق الظروف السائدة بالريف من قبل المجتمعات المحلية نفسها.
    UNEP made a presentation on the use of indigenous knowledge by local communities in providing early warning of drought and flooding, and in developing coping strategies. UN وقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة تقريرا عن استخدام معرفة السكان الأصليين من قبل المجتمعات المحلية في توفير خدمات الإنذار المبكر بالجفاف وحدوث الفيضانات وفي تطوير استراتيجيات مواجهتها.
    The report highlighted the importance of protecting genetic resources and traditional knowledge held by local communities and indigenous people, but appropriate forms of protection might also be found outside existing intellectual property rights systems. UN ويبرز التقرير أهمية حماية الموارد الوراثية والمعارف التقليدية الموجودة لدى المجتمعات المحلية والشعوب الأصلية، ولكن قد توجد أشكال ملائمة من الحماية خارج نظم حقوق الملكية الفكرية القائمة.
    46. One important aspect of intellectual property protection is the protection of traditional knowledge held by local communities and indigenous people in respect of conserving biological diversity. UN 46 - وهناك جانب هام من جوانب حماية الملكية الفكرية، وهو حماية المعارف التقليدية التي لدى المجتمعات المحلية والشعوب الأصلية فيما يتصل بحفظ التنوع البيولوجي.
    Lessons drawn from these experiences demonstrate that the management of natural resources by local communities is an essential precondition for any progress towards sustainable development. UN وتوضح الدروس المستخلصة من هذه التجارب أن قيام المجتمعات المحلية بإدارة الموارد الطبيعية يشكل عنصراً أساسياً لإعطاء قوة دفع للتنمية المستدامة.
    As a country threatened by land degradation, it had taken consistent measures to implement the Convention to Combat Desertification, in particular by encouraging sustainable environmental management by local communities. UN وفي وجه التهديد الذي تتعرض له إثيوبيا جراء تدهور التربة، تقوم باتخاذ تدابير متجانسة من أجل تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر، وعلى الأخص عن طريق تشجيع الإدارة البيئية المستدامة بواسطة المجتمعات المحلية.
    It was also important to strike a balance between the State system of monitoring and controlling natural phenomena and similar activities carried out by local communities. UN ومن المهم أيضا إقامة توازن بين نظام رصد الظاهرات الطبيعية ومراقبتها الذي تطبقه الدول واﻷنشطة المماثلة التي تضطلع بها المجتمعات المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus