"by making it" - Traduction Anglais en Arabe

    • بجعله
        
    • بجعلها
        
    • من خلال جعلها
        
    • عن طريق جعله
        
    • ومن خلال جعل
        
    • معلوماته عن طريق تمكين
        
    Cuba's progress in the field of education, in particular by making it a free public service, has resulted in the elimination of illiteracy. UN وقد أفضى التقدم الذي أحرزته كوبا في ميدان التعليم، ولا سيما بجعله خدمة عامة مجانية، إلى القضاء على الأمية.
    The new law provides tough measures for gang rape by making it a first degree felony and a non-bailable offence. UN وينص القانون الجديد على تدابير مشددة تتعلق بالاغتصاب الجماعي بجعله جريمة من الدرجة الأولى لا يجوز فيها الإفراج بكفالة.
    The primary aim of this whole exercise is to make the Security Council more effective by making it more representative, transparent and democratic. UN والهدف الأول لهذه الممارسة برمتها هو زيادة كفاءة مجلس الأمن، بجعله أكثر تمثيلا وشفافية وديمقراطية.
    In that context, we need to ensure that the United Nations can truly be more relevant by making it more democratic and coherent. UN وفي ذلك السياق، يتعين علينا العمل على تعزيز أهمية الأمم المتحدة بجعلها أكثر ديمقراطية واتساقا.
    In fact, a number of the task force proposals addressed the need to improve the recruitment process by making it more equitable, flexible, transparent and timely. UN بل إن عددا من المقترحات التي قدمتها فرقة العمل كان يتناول ضرورة تحسين عملية التوظيف بجعلها أكثر اتساما بالإنصاف والمرونة والشفافية وحسن التوقيت.
    The European Union supports full implementation, and further strengthening in the future, of the International Instrument by making it legally binding. UN والاتحاد الأوروبي يؤيد التنفيذ الكامل للصك الدولي وزيادة تعزيزه في المستقبل بجعله ملزما قانونا.
    The Government of the Syrian Arab Republic has consistently focused on education. It has ensured education for all by making it compulsory and free. UN وما فتئت حكومة الجمهورية العربية السورية تركز على التعليم، وتعمل على توفيره للجميع بجعله إلزامياً ومجانياً.
    That would strengthen the Security Council by making it responsive and relevant to prevailing realities, and credible and effective. UN وهذا مما يعزز مجلس اﻷمن بجعله سريع الاستجابة، ومؤثرا على الواقع السائد، وذا مصداقية وفعالا.
    Clearly, we must be careful not to jeopardize the decision-making ability of the Security Council by making it unwieldy. UN ومن الواضح أنه ينبغي أن نحرص على ألا نعرض للخطر قدرة مجلس اﻷمن على صنع القرار، بجعله ضخما ثقيل الحركة.
    Several participants stressed the importance of States relying on their coercive powers in order to deal effectively with the problem of violence against women by making it a criminal offence, regardless of the context in which it occurred. UN وأكد عدة مشتركين على أهمية الدول التي تعتمد على سلطاتها القسرية بغية المعالجة الفعالة لمشكلة العنف ضد المرأة بجعله جريمة، بصرف النظر عن السياق الذي يحصل فيه.
    The memorandum provides a framework within which to strengthen collaboration between UNDP and UNEP by making it more strategic, effective and systematic. UN 2 - وتتيح مذكرة التفاهم إطاراً يُعزّز فيه التعاون بين المنظمتين بجعله أكثر استراتيجية وفعالية ومنهجية.
    The EU supports full implementation, and further strengthening in the future, of the International Instrument to Enable States to Identify and Trace, in a Timely and Reliable Manner, Illicit Small Arms and Light Weapons, inter alia by making it legally binding. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي التنفيذ الكامل للصك الدولي الذي يمكن الدول من التعرف على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروع وتعقبها في الوقت المناسب وبطريقة يعول عليها وزيادة تعزيز الصك في المستقبل، في جملة أمور بجعله ملزما قانونا.
    While the consensus was far from a perfect conclusion to the deliberations, it represented the best possible compromise that could be reached in the interest of improving the regular budget burden-sharing structure by making it more equitable, a major concern for his delegation. UN فبينما كان توافق الآراء بعيدا عن أن يشكل خاتمة مثالية للمناقشات، إلا أنه كان أفضل حل توفيقي يمكن التوصل إليه لمصلحة تحسين هيكل تقاسم أعباء الميزانية العادية بجعله أكثر إنصافا، حيث أن ذلك من الشواغل الرئيسية لوفد بلاده.
    The existing mechanism will be improved by making it consistent across the various types of transactions; UN وستتحسن اﻵلية الحالية بجعلها أكثر اتساقا خلال مختلف أنواع المعاملات؛
    The Chairperson noted that the proposal was intended not to weaken the body but to strengthen it by making it more dynamic. UN ولاحظ الرئيس في هذا الصدد أن الاقتراح الذي يجري بحثه لا يهدف إلى إضعاف الهيئة، بل يهدف إلى تدعيمها بجعلها أكثر دينامية.
    Legislation had sought to limit polygamy by making it subject to the consent of the two wives involved and that of a judge. UN على أن التشريعات سعت إلى الحد من هذه الظاهرة بجعلها مرهونة بموافقة الزوجتين المعنيتين وموافقة القاضي.
    However, if the treaty confers rights or imposes obligations on persons, such rights are given effect by making it part of the domestic law of Brunei Darussalam. UN ومع ذلك، إذا منحت المعاهدة حقوقا أو فرضت التزامات على أشخاص، فإن تلك الحقوق تصبح نافذة بجعلها جزءا من القانون المحلي لبروني دار السلام.
    The Committee would have to reflect on the various illustrative models offered by the Commission. For example, the court's judicial independence could not be compromised by making it subservient to a political body. UN وعلى اللجنة السادسة أن تمعن التفكير في مختلف النماذج الإيضاحية المقدمة من لجنة القانون الدولي، ومن ذلك أنه لا يمكن الإخلال بالاستقلال القضائي للمحكمة بجعلها خاضعة لهيئة سياسية.
    His delegation strongly rejected such ill-intentioned actions, which undermined the United Nations human rights machinery by making it a forum for political manoeuvring. UN وأردف قائلا إن وفد بلده يرفض بشدة تلك الأعمال ذات النوايا السيئة، التي تقوض آلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بجعلها محفلا للمناورات السياسية.
    OIOS has been a key component in efforts to strengthen the Organization by making it more efficient and effective and by instilling a greater sense of accountability. UN وشكّل المكتب عنصرا أساسيا في الجهود الرامية إلى تعزيز المنظمة من خلال جعلها أكثر كفاءة وفعالية وترسيخ الإحساس بالخضوع للمساءلة فيها.
    Ultimately, attorneys might also play a useful role in developing customary law by making it more convergent with common law and the Covenant. UN وأضاف أنه في النهاية، يمكن للمحامين أيضا أن يؤدوا دورا مفيدا في تطوير القانون العرفي عن طريق جعله أكثر تقاربا مع القانون العام ومع العهد.
    That is why Cobham has proposed including in the next development agenda the requirement that all beneficial ownership information be made publicly available. by making it harder for individuals to hide behind shell companies, such regulation would make illicit financial flows significantly more difficult to accomplish – and much easier to spot. News-Commentary ولهذا السبب، اقترح كوبهام ضم شرط إلى أجندة التنمية التالية يقضي بإتاحة كل معلومات الملكية المفيدة للجمهور. ومن خلال جعل مسألة اختباء الأفراد خلف شركات وهمية أكثر صعوبة، فإن هذا القيد التنظيمي من شأنه أن يجعل إنجاز التدفقات المالية غير المشروعة أكثر صعوبة ــ ويجعل رصدها أكثر سهولة.
    At the same time, the Meeting requested the secretariat to look into ways and means of making the website more transparent and up to date by making it possible for participating United Nations entities to upload to the website information on upcoming conferences, meetings and events and share other valuable information, including relevant website addresses, at short notice. UN وفي الوقت ذاته، طلب الاجتماع إلى الأمانة أن تستكشف السبل والوسائل الكفيلة بتحسين شفافية الموقع وتسريع وتيرة تحديث معلوماته عن طريق تمكين كيانات الأمم المتحدة المشاركة من تحميل معلومات على الموقع عن المؤتمرات والاجتماعات والأحداث المقبلة، ومن سرعة تبادل المعلومات القيمة الأخرى، بما في ذلك عناوين المواقع الشبكية ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus