"by measures" - Traduction Anglais en Arabe

    • بتدابير
        
    • باتخاذ تدابير
        
    • بواسطة تدابير
        
    • من خلال تدابير
        
    • عن طريق اتخاذ تدابير
        
    • عن طريق تدابير
        
    • من خلال اتخاذ تدابير
        
    • وباتخاذ تدابير
        
    • بسبب التدابير
        
    • بسبب تدابير
        
    • من جراء التدابير
        
    Nor should nuclear trade be affected by measures of a non-technical nature. UN وينبغي أيضاً ألاّ تتأثر التجارة النووية بتدابير لها طبيعية غير تقنية.
    Nor should nuclear trade be affected by measures of a non-technical nature. UN وينبغي أيضاً ألاّ تتأثر التجارة النووية بتدابير لها طبيعية غير تقنية.
    Liberalization should be complemented by measures in support of least developed countries, landlocked countries, and small and vulnerable economies. UN وقال إن التحرير ينبغي أن يُكمّل بتدابير لدعم أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والاقتصادات الصغيرة والضعيفة.
    It remained difficult to obtain the cooperation of victims of trafficking with the police and justice system, but it was encouraged by measures such as the granting of temporary residence and work permits for the duration of the trial. UN ولا يزال التعاون صعباً بين ضحايا الاتجار وقوات الشرطة والقضاء، ولكن السلطات تشجعه باتخاذ تدابير مثل منح تصاريح الإقامة المؤقتة والعمل طيلة فترة الإجراءات القانونية.
    The authorities tend to solve them by measures to improve access to work, education, low-cost housing and social welfare. UN وتعمل السلطات على حل تلك المشاكل بواسطة تدابير الإدماج في مجال العمل والتدريب والسكن الاجتماعي والحماية الاجتماعية.
    This enables the consequences of projects to be anticipated and to be countered and minimized by measures of mitigation, reparation or compensation. UN ويساعد هذا النظام على إتاحة المجال لتصور الآثار التي تترتب على المشاريع والتصدي لها وتقليل حدتها من خلال تدابير التخفيف، أو الإصلاح، أو التعويض.
    To capitalize on that opportunity, technical measures need to be accompanied by measures that go beyond building infrastructure. UN وللاستفادة من هذه الفرصة يجب أن تقترن هذه التدابير التقنية بتدابير تتعدى مجرد بناء البنية التحتية.
    Steps towards the liberalization of markets at the national level should be accompanied by measures to improve oversight and prudential regulation. UN ومن الواجب أن تكون الخطوات المتخذة من أجل تحرير اﻷسواق على الصعيد الوطني مصحوبة بتدابير لتحسين اﻹشراف والتنظيم المرشد.
    Liberalization should be complemented by measures in support of least developed countries, landlocked countries, and small and vulnerable economies. UN وقال إن التحرير ينبغي أن يُكمّل بتدابير لدعم أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والاقتصادات الصغيرة والضعيفة.
    Liberalization should be complemented by measures in support of least developed countries, landlocked countries, and small and vulnerable economies. UN وقال إن التحرير ينبغي أن يُكمّل بتدابير لدعم أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والاقتصادات الصغيرة والضعيفة.
    At the same time, these efforts should be accompanied by measures to maximize the development impact of these flows. UN وفي الوقت نفسه، يجب أن تكون هذه الجهود مصحوبة بتدابير من شأنها تحقيق أقصى أثر إنمائي ممكن لهذه التدفقات.
    This must be accompanied by measures to improve the delivery and management of aid. UN ويجب أن تكون هذه الجداول مصحوبة بتدابير لتحسين تقديم المعونة وإدارتها.
    Therefore, accountability mechanisms must be accompanied by measures to ensure access for those living in poverty, such as the provision of legal aid. UN ولذلك، يجب أن تقترن آليات المساءلة بتدابير تكفل وصول أولئك الذين يعيشون في الفقر إلى تلك الآليات، مثل توفير المعونة القانونية.
    Military action must also be accompanied by measures to stabilize the Afghan economy, improve the internal security situation and enable Afghanistan to grow more quickly. UN ولا بد من مواكبة العمل العسكري أيضا باتخاذ تدابير لتحقيق استقرار الاقتصاد الأفغاني، وتحسين حالة الأمن الداخلي، وتمكين أفغانستان من تحقيق النمو بوتيرة أسرع.
    14. Anti-corruption measures The investment and business environment in the host country may also be enhanced by measures to fight corruption in the administration of government contracts. UN 50- يمكن أيضا تعزيز بيئة الاستثمارات والأعمال في البلد المضيف باتخاذ تدابير لمكافحة الفساد في إدارة العقود الحكومية.
    These agreement-based obligations must be secured by measures that will make the peace process irreversible and disallow the resumption of military actions. UN ويجب ضمان هذه الالتزامات القائمة على اتفاقات باتخاذ تدابير تجعل عمليــة الســلام نهائيــة وتمنع استئناف اﻷعمال العسكريـة.
    Progress in disarmament should be facilitated by measures to strengthen the security of States and to improve the international situation in general. UN وينبغي تيسير التقدم في مجال نزع السلاح بواسطة تدابير تعزيز أمن الدول وتحسين الوضع الدولي عموماً.
    Regular school attendance is supervised and regulated by measures to prevent truancy, with a view to reducing the student dropout rates (in boys and girls), i.e. the number of those who fail do complete mandatory school attendance. UN ويتم الإشراف على الحضور إلى المدارس بصفة منتظمة وتنظيمه من خلال تدابير لمنع التسرب من المدارس، بهدف خفض معدلات تسرب الطلاب (للفتيان و الفتيات) أي عدد الطلاب الذين لا يستكملون مدة الدراسة الإلزامية.
    The first consists in increasing versatility by measures to rotate key staff through different assignments with reasonable frequency. UN أما الفئة اﻷولى فترمي إلى زيادة تنوع المهارات عن طريق اتخاذ تدابير تكفل تناوب الموظفين الرئيسيين على مختلف المهام لفترات معقولة.
    One of the reasons for this increase was the improvement of the quality of education by measures such as the establishment of the National Vocational Training Fund. UN وأحد أسباب هذه الزيادة تحسين نوعية التعليم عن طريق تدابير مثل إنشاء الصندوق الوطني للتدريب المهني.
    However, as drought was a recurrent phenomenon, efforts must be made to limit its impact by measures such as voluntary resettlement of populations, improved food production techniques, reforestation and more rational water resources management. UN ولما كان الجفاف ظاهرة متكررة، فإنه يتعين، مع هذا، السعي للحد من آثاره من خلال اتخاذ تدابير من قبيل مساعدة السكان على العودة إلى الاستقرار بمحض اختيارهم، وتحسين أساليب الإنتاج الغذائي، والقيام على نحو أكثر رشادا بإدارة موارد المياه.
    However, the integration of the disabled in the work place cannot be accomplished simply by providing appropriate training for existing jobs unless this is accompanied by measures that make the workplace accessible and operational for the disabled, and by measures to show employers the advantages of hiring disabled workers. UN بيد أن إدماج المعوقين في مكان العمل لا يمكن تحقيقه بمجرد توفير التدريب الملائم على الوظائف المتوافرة ما لم يصاحب ذلك اتخاذ تدابير تجعل مكان العمل متيسرا لوصول المعوقين مؤاتيا لعملهم فيه، وباتخاذ تدابير تظهر ﻷصحاب العمل مزايا توظيف العمال المعوقين.
    In our view, it would be appropriate to formalize consultations with States that might be affected by measures taken under Article 41, or even by the provisions of Article 42 of the Charter. UN ومن الملائم، في نظرنا، إضفاء الطابع الرسمي على المشاورات التي تجرى مع الدول التي قد تتأثر بسبب التدابير المتخذة بموجب المادة ٤١، أو حتى بسبب أحكام المادة ٤٢ من الميثاق.
    The continued Israeli occupation of Arab lands had resulted in violence and unrest owing to the constant suffering and despair caused to the Palestinians by measures including arbitrary detention, the disproportionate use of force, house demolitions, and severe restrictions on the mobility of both people and goods. UN وأضاف أن استمرار الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية قد أدى إلى العنف وعدم الاستقرار بسبب المعاناة واليأس المستمرين اللذين يشعر بهما الفلسطينيون بسبب تدابير تشمل الاحتجاز التعسفي، والاستعمال المفرط للقوة، وهدم المنازل، وفرض قيود صارمة على حركة الأشخاص والسلع.
    Efforts to achieve the goal of sustainable development were being stymied by measures imposed by financial institutions and by the latter's insistence that the developing countries open up their markets. UN وقال إن الجهود المبذولة لتحقيق هدف التنمية المستدامة يصيبها الاحباط من جراء التدابير التي تفرضها المؤسسات المالية واصرار هذه المؤسسات على قيام البلدان النامية بفتح أسواقها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus