"by members of the armed forces" - Traduction Anglais en Arabe

    • أفراد القوات المسلحة
        
    • من جانب أفراد في القوات المسلحة
        
    • على أيدي أفراد من القوات المسلحة
        
    • على يد أفراد من القوات المسلحة
        
    • أفراداً من القوات المسلحة
        
    • بها أفراد من القوات المسلحة
        
    • على يد عسكريين مزودين
        
    There were still frequent allegations of arbitrary killings of civilians and insurgents by members of the armed forces. UN ولا تزال هناك ادعاءات متكررة بارتكاب عمليات قتل تعسفية للمدنيين والمتمردين من جانب أفراد القوات المسلحة.
    The Committee is further concerned at reports of sexual exploitation of children by members of the armed forces. UN وتعرب عن قلقها أيضاً لاستغلال الأطفال جنسياً من طرف أفراد القوات المسلحة.
    They investigate and try offences committed by members of the armed forces and the police on active service and in connection with that service. UN وهي تتولى التحقيق والمقاضاة في الجنح التي يرتكبها أفراد القوات المسلحة أثناء قيامهم بالخدمة وما اتصل بها.
    C. Arbitrary deprivation of life by members of the armed forces abusing their impunity UN جيم - الحرمان التعسفي من الحياة من جانب أفراد في القوات المسلحة في كنف الافلات من العقاب
    Six of the 10 outstanding cases concern persons who were reportedly detained in 1994 by members of the armed forces at Adetikope as they were on their way to Lomé to visit two relatives of the Secretary-General of the Togolese Drivers' Trade Union, who had reportedly been injured in a car accident. UN وست حالات من العشر حالات التي لا تزال معلقة تتعلق بأشخاص أفيد أنهم احتجزوا في عام ٤٩٩١ على أيدي أفراد من القوات المسلحة في آديتيكوبي، وهم في طريقهم إلى لومي لزيارة اثنين من أقرباء اﻷمين العام لاتحاد سائقي توغو أفيد أنهما أصيبا في حادث سيارة.
    Torture by members of the armed forces UN الموضوع: تعرض صاحب الشكوى للتعذيب على يد أفراد من القوات المسلحة
    Most of the cases that occurred during the first period concerned members or supporters of the Haitian Christian Democrat Party who were allegedly arrested by members of the armed forces or by the Tonton Macoutes. UN وتعلقت معظم الحالات التي حدثت في الفترة الأولى بأعضاء في حزب هايتي الديمقراطي المسيحي أو بمناصرين لـه يدّعى أن أفراداً من القوات المسلحة أو من جماعة تونتون ماكوت قد قبضوا عليهم.
    The effectiveness of military courts in investigating and prosecuting crimes commited by members of the armed forces varies depending on the nature of the offences tried before military courts. UN وتختلف فعالية المحاكم العسكرية من حيث التحقيق في الجرائم التي يرتكبها أفراد القوات المسلحة ومقاضاة مرتكبي تلك الجرائم باختلاف طبيعة الجرائم التي تنظر فيها المحاكم العسكرية.
    These persons, reportedly suspected of possessing arms, were said to have been arrested and taken away to an unknown destination by members of the armed forces. UN وأُفيد بأن هؤلاء اﻷشخاص المشتبه بحيازتهم أسلحة، قد اعتقلهم واقتادهم إلى مكان مجهول أفراد القوات المسلحة.
    Also, allegations of incidents of torture and cruel treatment by members of the armed forces had not been confirmed. UN ولم تؤكد أيضاً الادعاءات المتعلقة بوقوع حوادث تعذيب ومعاملة قاسية من جانب أفراد القوات المسلحة.
    Violations of humanitarian and human rights law standards by members of the armed forces should be promptly and consistently sanctioned. UN ويجب المعاقبة الفورية دائما على الانتهاكات التي يرتكبها أفراد القوات المسلحة للقانون الإنساني ولحقوق الإنسان.
    The Working Group was told that their inquiry simply concluded that no evidence or proof had been found of involvement by members of the armed forces in enforced disappearances or other human rights violations. UN وعلم الفريق العامل أن التحقيق الذي أجرياه قد خلص فقط إلى أنه لم يكن هناك ما يثبت تورط أفراد القوات المسلحة في حالات الاختفاء القسري أو غيرها من انتهاكات حقوق الإنسان.
    Offences committed by members of the armed forces are tried in military courts. UN ويُنظر في الجرائم التي يرتكبها أفراد القوات المسلحة أمام المحاكم العسكرية.
    Finally, it asked how the Government was addressing the alleged cases of torture perpetrated in police custody and by members of the armed forces. UN وأخيراً، سألت النمسا عن منهج الحكومة في معالجة قضايا التعذيب الذي يُدّعى حدوثه أثناء الاحتجاز لدى الشرطة وعلى أيدي أفراد القوات المسلحة.
    48. There are a number of substantive reports of children, especially boys, being sexually abused and exploited by members of the armed forces and armed groups. UN 48 - يوجد عدد من التقارير الموضوعية تفيد بأن الأطفال، وبخاصة الصبية، يتعرضون لانتهاكات جنسية واستغلال جنسي من جانب أفراد في القوات المسلحة والجماعات المسلحة.
    Here too, a consensus is taking shape, as was pointed out in the preceding report, with regard to the need to exclude serious human rights violations committed by members of the armed forces or the police from the jurisdiction of military tribunals and the need to ensure that extrajudicial executions, torture and enforced disappearances are not considered as military offences or acts performed in the line of duty (see below). UN وتتجه الآراء هنا أيضا إلى التوافق، كما أشير إلى ذلك في التقرير السابق، من جهة، حول ضرورة إخراج الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي يتم ارتكابها من جانب أفراد في القوات المسلحة أو الشرطة من مجال اختصاص المحاكم العسكرية، ومن جهة أخرى، حول عدم وجوب اعتبار حالات الإعدام خارج نطاق القضاء وحالات التعذيب والاختفاء القسري جرائم عسكرية أو أفعالاً تشكل جزءا من الخدمة (انظر أدناه).
    299. Six of the 10 outstanding cases concern persons who were reportedly detained in 1994 by members of the armed forces at Adetikope as they were on their way to Lomé to visit two relatives of the Secretary-General of the Togolese Drivers' Trade Union, who had reportedly been injured in a car accident. UN وتتناول ست من الحالات العشر المعلقة أشخاصا أُبلغ عن اعتقالهم في عام 1994 على أيدي أفراد من القوات المسلحة في أديتيكوبي وهم في طريقهم إلى لومي لزيارة اثنين من أقارب الأمين العام لاتحاد السائقين في توغو، أفيد أنهما كانا قد أصيبا في حادث سيارة.
    An inquiry into the case of the 45 persons allegedly murdered by members of the armed forces in 2009 had concluded that in fact 7 persons had died and that they had been buried when an illegal diamond mine had collapsed. UN وقد خلص التحقيق في قضية الأشخاص الذين يُزعَم أنهم تعرّضوا للاغتيال على أيدي أفراد من القوات المسلحة في عام 2009، والبالغ عددهم 45 شخصاً، إلى أن سبعة أشخاص قضوا في الواقع وقبروا عندما انهار منجم غير قانوني للماس.
    Torture by members of the armed forces UN الموضوع: تعرض صاحب الشكوى للتعذيب على يد أفراد من القوات المسلحة
    7. In 1980, President William Richard Tolbert Jr. was assassinated by members of the armed forces of Liberia and a new military government of the People's Redemption Council (PRC), with Master Sgt. Samuel Kanyon Doe as head of State, was established. UN 7- في عام 1980، اغتيل الرئيس وليم ريتشارد تولبرت الابن على يد أفراد من القوات المسلحة الليبيرية، وشُكلت حكومة عسكرية جديدة من مجلس التحرير الشعبي وتولى الرقيب أول صمويل كانيون دو رئاسة الدولة.
    Most of the cases that occurred during the first period concerned members or supporters of the Haitian Christian Democrat Party who were allegedly arrested by members of the armed forces or by the Tonton Macoutes. UN وتعلقت معظم الحالات التي حدثت في الفترة الأولى بأعضاء في حزب هايتي الديمقراطي المسيحي أو بمناصرين لـه يدّعى أن أفراداً من القوات المسلحة أو من جماعة تونتون ماكوت قد قبضوا عليهم.
    Mr. Ortiz Jiménez alleges that he has since been the victim of death threats, monitoring and two attempts of enforced disappearance, allegedly by members of the armed forces. UN ويدّعي السيد أورتيث خيمينيث أنه يتعرض منذ ذلك الحين إلى تهديدات بالموت وإلى المراقبة، كما تعرَّض مرتين لمحاولة قام بها أفراد من القوات المسلحة لإخفائه قسراً، على حد زعمه.
    July: in Kananga, Eastern Kasai Province, murder of Anna Desrumeaux, a Belgian nun by members of the armed forces carrying weapons of war. UN تموز/يوليه: اغتيلت الراهبة البلجيكية آنا ديريمو، التي عاشت في الكونغو - زائير 30 سنة، في ديرها بكانانغا (كاساي الغربية) على يد عسكريين مزودين بأسلحة حربية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus