"by merging" - Traduction Anglais en Arabe

    • عن طريق دمج
        
    • من خلال دمج
        
    • عبر دمج
        
    • وذلك بدمج
        
    • عن طريق إدماج
        
    • بفضل دمج
        
    • وبدمج
        
    As indicated in paragraph 23 above, the Unit is proposed to be created by merging existing cells and through redeployment of six existing positions. UN وعلى نحو ما أشير إليه في الفقرة 23 أعلاه، فمن المقترح إنشاء الوحدة عن طريق دمج وحدات قائمة ونقل ست وظائف موجودة.
    The Commission’s internal structure was streamlined and the number of divisions was reduced from 19 to 12 by merging subprogrammes and related functions. UN وقد جرى تبسيط الهيكل الداخلي للجنة وخفض عدد الشُعب من ١٩ إلى ١٢ شعبة عن طريق دمج البرامج الفرعية والمهام المتصلة بها.
    This has been done by merging these functions, on the one hand, and creating a new section to handle quality assurance on the other hand. UN وقد تحقق ذلك من خلال دمج هذه الوظائف من ناحية، وإنشاء قسم جديد لضمان الجودة من ناحية أخرى.
    On 1 March, the UNIFIL Force Commander Reserve was established by merging the French battalion with the Quick Reaction Force. UN وفي 1 آذار/مارس، أنشئت القوات الاحتياطية لقائد اليونيفيل من خلال دمج الكتيبة الفرنسية مع قوة الرد السريع.
    The Office was set up in 1997 by merging various United Nations entities. UN وقد أُنشئ المكتب في عام 1997 عبر دمج كيانات متعددة تابعة للأمم المتحدة.
    As a consequence, in 1991 the Committee decided to recommend the streamlining of its procedures by merging its two subcommittees into one body in order to deal with the problems of individual Territories in a more focused way. UN وفي عام ١٩٩١، قررت اللجنة، نتيجة لذلك، أن توصي بتبسيط إجراءاتها، وذلك بدمج لجنتيها الفرعيتين في هيئة واحدة من أجل معالجة مشاكل اﻷقاليم كل على حدة بطريقة أكثر تركيزا.
    The synergetic potential between United Nations organizations, for example in the environmental field, must be better used and resources pooled to a greater extent by merging organizations. UN ويجب الاستفادة بصورة أفضل من القدرات التزامنية بين منظمات الأمم المتحدة، على سبيل المثال في الميدان البيئي، وتجميع الموارد على نطاق أوسع عن طريق إدماج المنظمات.
    As indicated in paragraph 23 above, the Unit is proposed to be created by merging existing cells and through redeployment of six existing positions. UN وعلى نحو ما أشير إليه في الفقرة 23 أعلاه، فمن المقترح إنشاء الوحدة عن طريق دمج وحدات قائمة، وإعادة نشر ست وظائف موجودة.
    It recognized the efforts undertaken to establish such an institution, by merging the ETC with a proposed broad-mandate institution. UN واعترفت بالجهود الرامية إلى إنشاء مثل هذه المؤسسة عن طريق دمج لجنة المساواة في المعاملة مع مؤسسة مقترحة ذات ولاية أوسع.
    And by merging each country's satellite systems we will create a unified global communications network. Open Subtitles عن طريق دمج كل الأقمار الصناعية ..وسننشئ شبكة الاتصالات العالمية
    UNFPA would achieve this by merging the existing subregional office in Johannesburg, South Africa, into the regional office for South and East Africa, and by converting the existing subregional office in Dakar, Senegal, into the regional office for Central and West Africa. UN وسيتمكن الصندوق من تحقيق ذلك عن طريق دمج المكتب دون الإقليمي القائم في جوهانسبرغ، جنوب أفريقيا، في المكتب الإقليمي لجنوب وشرق أفريقيا، وتحويل المكتب دون الإقليمي الموجود حاليا في داكار، السنغال، إلى مكتب إقليمي لوسط وغرب أفريقيا.
    The creation of a documents division by merging the Library and the Archives Division is also essential to the proper and flexible functioning of the Court. UN إنّ إنشاء شعبة للوثائق عن طريق دمج المكتبة وشعبة الأرشيف أمر ضروري أيضا لقيام المحكمة بأداء عملها على الوجه الصحيح وبشكل مرن.
    The federal government has provided assistance for the Länder and communal governments by merging unemployment assistance and social assistance for people capable of working, thereby making 1.5 billion euros available for the expansion of childcare. (Cf. UN والحكومة الاتحادية قد قدمت مساعدة للحكومات الإقليمية والمحلية من خلال دمج مساعدة البطالة والمساعدة الاجتماعية بالنسبة للقادرين على العمل، مما يتيح رصد مبلغ 1.5 بليون عملة أوروبية من أجل توسيع نطاق رعاية الطفل.
    The new strategy should be based on a comprehensive approach, involving all countries, including least developed countries, and reinvigorating economic assistance by merging all components of development assistance. UN وينبغي أن تكون الاستراتيجية الجديدة قائمة على أساس اتباع نهج شامل تشترك فيه جميع البلدان، بما فيها أقل البلدان نمواً، ويعزز المساعدة الاقتصادية من خلال دمج جميع مكوﱢنات المساعدة الانمائية.
    Further, the Court wishes to note that the General Assembly has unfortunately not provided it with the means to create an effective Documents Division by merging the Library and the Archives Division. UN علاوة على ذلك، تود المحكمة أن تشير إلى أن الجمعية العامة لم تزودها للأسف بالوسائل اللازمة لاستحداث شعبة وثائق فعالة من خلال دمج شعبتي المكتبة والمخطوطات.
    It is proposed to create the Division by merging the Policy Planning Unit, the Regional Organizations Unit, the secretariat of the Executive Committee on Peace and Security and the Mediation Support Unit under subprogramme 1. UN وجرى اقتراح إحداث الشعبة من خلال دمج وحدة تخطيط السياسات ووحدة المنظمات الإقليمية وأمانة اللجنة التنفيذية للسلام والأمن ووحدة دعم الوساطة في إطار البرنامج الفرعي 1.
    The Office was set up in 1997 by merging various United Nations entities. UN وقد أُنشئ المكتب في عام 1997 عبر دمج كيانات متعددة تابعة للأمم المتحدة.
    The Office was created in 1997 by merging the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) and the Centre for International Crime Prevention (CICP). UN 8 - أُنشئ المكتب في عام 1997 عبر دمج برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ومركز منع الجريمة الدولية.
    Consideration could therefore be given to reconfiguring the early part of the Commission's session into a ministerial segment by merging the high-level round table and the first part of the general discussion in a manner that would fully recognize the large number of State ministers in attendance and further enhance the political significance of the Commission. UN ويمكن بالتالي النظر في إعادة بلورة الجزء الأول من دورة اللجنة ليأخذ شكل الجزء الوزاري، وذلك بدمج اجتماع المائدة المستديرة الرفيع المستوى مع الجزء الأول من المناقشة العامة، بحيث يمكن استيعاب العدد الكبير من الوزراء الحكوميين الحاضرين وزيادة تعزيز الأهمية السياسية لعمل اللجنة.
    In the economic and social field, we must strengthen our capacity to promote sustainable development by merging organs and functions and creating an economic security council. UN وفي المجال الاقتصادي والاجتماعي، يتعين علينا أن نعزز قدرتنا على النهوض بالتنمية المستدامة عن طريق إدماج اﻷجهزة والوظائف وإنشاء مجلس أمن اقتصادي.
    103. It has been suggested that, rather than creating a completely new agency, an agency could be created by merging IOM and UNHCR. UN 103 - واقتُرح إنشاء وكالة بفضل دمج المنظمة الدولية للهجرة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بدلاً من إنشاء وكالة جديدة كلياً.
    by merging these with mainframe computer operations, economies of scale are achieved. UN وبدمج هذه الخدمات فـــي عمليات الحاسوب الرئيسي سيمكـــن تحقيـــق وفورات الحجم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus