"by my government" - Traduction Anglais en Arabe

    • من حكومتي
        
    • حكومة بلدي
        
    • قدمته حكومتي
        
    In that context, I have been instructed by my Government to state the following: UN وفي هذا السياق، تلقيت تعليمات من حكومتي لﻹدلاء بما يلي:
    I have been instructed by my Government to bring the following issue to the attention of the Security Council through you. UN صدرت إليﱠ تعليمات من حكومتي بأن أعرض على مجلس اﻷمن من خلالكم المسألة التالية.
    In this regard, I have been instructed by my Government to inform you of the following. UN وفي هذا الصدد، وفيما يتعلق بهذا القرار، أفيدكم بما يلي بناء على تعليمات من حكومتي.
    Upon instructions by my Government and in line with article 6 of the 1973 Convention, I would like to request you to notify the concerned State and other States Parties to the Convention about the measures taken by the Government of the Islamic Republic of Iran. UN وبناء على تعليمات من حكومتي ووفقا للمادة 6 من اتفاقية عام 1973، أود أن أطلب إليكم إخطار الدولة المعنية والدول الأخرى الأطراف في الاتفاقية بالتدابير التي اتخذتها جمهورية إيران الإسلامية.
    It failed, however, to stop our development thanks to the timely and effective measures taken by my Government. UN غير أنها لم تُوقف تنميتنا بفضل ما اتخذته حكومة بلدي من تدابير فعالة في الوقت المناسب.
    I have been instructed by my Government to advise you that New Zealand would like to apply for admission to the Executive Committee of the Programme of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). UN تلقيت تعليمات من حكومتي بإبلاغكم برغبة نيوزيلندا في طلب الانضمام إلى اللجنة التنفيذية لبرنامج مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين.
    In this regard, my Government is pleased that a United Nations mission recently visited the Niger in order to evaluate in the field the relevance of the request for financing submitted by my Government. UN ويسعد حكومتي في هذا الصدد أن بعثة من الأمم المتحدة زارت النيجر مؤخرا لكي تُقيِّم على المستوى الميداني مصداقية طلب التمويل المقدم من حكومتي.
    The proposal of the Secretary-General to allow, at least, a limited civilian access to the so-called Blue Zone serves as a reminder of the existing mutually assumed legal obligations of Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia, and is certainly welcomed by my Government. UN والاقتراح الذي تقدم به الأمين العام بالسماح على الأقل بوصول المدنيين بصورة محدودة إلى ما يسمى بالمنطقة الزرقاء يذكّر بالالتزامات القانونية المتبادلة التي يفترض وجودها بالنسبة لكل من كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وهو اقتراح يلقى بالتأكيد الترحيب من حكومتي.
    I have been instructed by my Government to advise of the continued deterioration of the situation in Kosovo and Metohija, the autonomous province of the Yugoslav constituent Republic of Serbia. UN تلقيت تعليمات من حكومتي بإبلاغكم بالتدهور المستمر للحالة في كوسوفو وميتوهيا، المقاطعة المتمتعة بالحكم الذاتي التابعة لجمهورية صربيا اليوغوسلافية.
    I have been instructed by my Government to bring to your attention the lack of legal basis of the sanctions of the European Union (EU) imposed on the Federal Republic of Yugoslavia and the enormous damage they have caused to the economy and society of my country. UN تلقيت تعليمات من حكومتي بأن أحيطكم علما بعدم وجود أساس قانوني للجزاءات التي فرضها الاتحاد الأوروبي على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وبالأضرار الجسيمة التي ألحقتها هذه الجزاءات باقتصاد ومجتمع بلدي.
    I have been instructed by my Government to bring to your attention the uncovering of a number of mass graves in which 160 Serbs killed in a bestial way were buried. UN تلقيت تعليمات من حكومتي بأن أطلعكم على اكتشاف عدد من المقابر الجماعية التي دفن فيها 160 من الصرب الذين قتلوا بأسلوب وحشي.
    I have been instructed by my Government to lodge a protest over the recent frequent violations of the airspace of the Federal Republic of Yugoslavia by the aircraft of the Stabilization Force (SFOR) flying from the territory of Republika Srpska in Bosnia and Herzegovina. UN تلقيت تعليمات من حكومتي لتقديم احتجاج على الانتهاكات الأخيرة المتكررة للمجال الجوي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من طرف طائرات قوة تحقيق الاستقرار المحلقة من إقليم جمهورية صربسكا في البوسنة والهرسك.
    Considering that a flagrant violation of the principle of non-interference in internal affairs of a sovereign State is at stake, I have been instructed by my Government to request the Security Council to consider this important and urgent issue at its next meeting. UN ونظرا لوقوع انتهاك جسيم لمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية لدولة ذات سيادة، فقد تلقيت تعليمات من حكومتي بأن أطلب من مجلس الأمن النظر في هذه المسألة المهمة والملحة في جلسته المقبلة.
    I have been instructed by my Government to bring to your attention the dramatic situation of several thousand Serbs and a few hundred Roma at Orahovac in Kosovo and Metohija, the autonomous province of the Yugoslav constituent Republic of Serbia. UN لقد تلقيت تعليمات من حكومتي ﻷبلغكم الحالة المقلقة لعدة آلاف من الصرب وبضع مئات من الغجر في أوراهوفاتش في كوسوفو وميتوهييا، اﻹقليم المستقل في جمهورية صربيا التي تشكل جزءا من يوغوسلافيا.
    I have been instructed by my Government to inform you that the air force of the North Atlantic Treaty Organization (NATO) has embarked upon a systematic destruction of the power grid of the Federal Republic of Yugoslavia. UN بناء على تعليمات من حكومتي أود إعلامكم أن القوات الجوية التابعة لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي شرعت في عملية تدمير منظم لشبكة الطاقة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    I have been instructed by my Government to advise you of the status of cultural institutions in Pristina on 28 June 1999. UN تلقيت تعليمات من حكومتي بإخطاركم بالحالة التي سادت في المؤسسات الثقافية في بريشتينا في ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٩.
    Following the statements made by the representatives of Bosnia and Herzegovina, Croatia and Slovenia in the Fifth Committee, I have been instructed by my Government to advise of the following. UN في أعقاب البيانات التي أدلى بها ممثلو البوسنة والهرسك، وكرواتيا وسلوفينيا في اللجنة الخامسة، تلقيت تعليمات من حكومتي بإبلاغكم بما يلي.
    I have been instructed by my Government to write to you in connection with the situation in the region of Eastern Slavonia, Baranja and Western Sirmium, the administration of which is the responsibility of the Security Council. UN تلقيت من حكومتي تعليمات بأن أكتب إليكم فيما يتصل بالحالة في منطقة سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية، وهي منطقة يتولى مجلس اﻷمن مسؤولية إدارتها.
    I, actively supported by my Government, have announced my candidature for the presidency of the General Assembly at its fifty-fourth regular session, in 1999. UN لقد أعلنت ترشيحي - بتأييد نشط من حكومتي - لرئاسة الدورة العادية الرابعة والخمسين للجمعية العامة في ١٩٩٩.
    of the Security Council I am instructed by my Government to request an emergency session of the Security Council to address the situation in the United Nations designated safe area of Srebrenica, due to the following: UN لقد تلقيت تعليمات من حكومتي بأن أطلب عقد جلسة طارئة لمجلس اﻷمن لمعالجة الحالة السائدة في سريبرينتشا التي حددتها اﻷمم المتحدة كمنطقة آمنة، وذلك لﻷسباب التالية:
    In that regard, I am pleased to share two specific mitigation measures taken by my Government. UN وفي ذلك الصدد، يسرني أن أبلغكم عن تدبيرين من تدابير التخفيف المحددة التي اتخذتها حكومة بلدي.
    While we appreciate the generosity of the Governing Council for granting us this opportunity to present the request filed by my Government on 27 July 1996, permit me to say that insofar as the work of the Council is concerned, Iraq is not an ordinary non-member State. UN ومع تقديرنا لتكرم مجلس اﻹدارة بمنحنا هذه الفرصة لعرض الطلب الذي قدمته حكومتي بتاريخ ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٦، اسمحوا لي أن أقول إنه فيما يتعلق بأعمال المجلس، ليس العراق دولة غير عضو بالمفهوم الاعتيادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus