In the end, the only sure guarantee against the use of nuclear weapons is through their elimination by negotiation. | UN | وفي الختام، فإن الضمانة اﻷكيدة الوحيدة ضد استخدام اﻷسلحة النووية تكون من خلال إزالتها عن طريق التفاوض. |
As such, it should be left for resolution by negotiation between States involved. | UN | ولذلك، ينبغي أن تُترك لتُحل عن طريق التفاوض بين الدول المعنية. |
The Convention on Biological Diversity states in article 27.1 that in the event of a dispute, the parties concerned " shall seek solution by negotiation " . | UN | وتذكر اتفاقية التنوع البيولوجي أنه في حالة وجود نزاع، على اﻷطراف المعنية أن تسعى إلى إيجاد حل له عن طريق التفاوض. |
Today more than ever, the quest for peace by negotiation remains the only way to guarantee lasting peace. | UN | ويظل السعي إلى السلام عن طريق المفاوضات اليوم، أكثر من أي وقت مضى، السبيل الوحيد لكفالة السلام الدائم. |
A dispute which cannot be settled by negotiation within a reasonable time shall, at the request of either party, be submitted to arbitration. | UN | أما المنازعات التي تتعذر تسويتها بالتفاوض في مدة معقولة، فتُحال، بطلب أي من الطرفين، إلى التحكيم. |
The international community, for its part, must redouble its efforts against the enemies of peace, unequivocally support the settlement of all conflicts by negotiation and reject any attempt to derive political gain from terrorism. | UN | وقال إنه يتعين على المجتمع الدولي من جانبه أن يضاعف جهوده ضد أعداء السلام، وأن يؤيد بوضوح تسوية جميع المنازعات عن طريق التفاوض ورفض محاولة للحصول على كسب سياسي من الإرهاب. |
It should be resolved by negotiation between the States involved. | UN | وذهب إلى أن هذه المسألة ينبغي أن تسوى عن طريق التفاوض بين الدول المعنية. |
Security Council resolution 1515 envisages that these long-standing obligations are to be secured, both generally and as to their detail, by negotiation. | UN | ويتوخى قرار مجلس الأمن 1515 ضمان هذه الالتزامات الطويلة الأمد، بصورتها العامة وبتفاصيلها، عن طريق التفاوض. |
The need for secure and defensible borders, arrived at by negotiation, was clearly recognized. | UN | واعتـُـرف اعتـرافا واضحا بالحاجة إلى حدود آمنة يمكن الدفاع عنها، يجري التوصل إليها عن طريق التفاوض. |
First, at the outset of a crisis, or even the signs of a crisis, we have to make more serious efforts through that preventive diplomacy to resolve problems and conflicts by negotiation. | UN | فأولا، عند بداية اﻷزمة، أو حتى مجرد وجود دلائل على اﻷزمة، يتعين علينا بذل جهود أكثر جدية من خلال هذه الدبلوماسية الوقائية، بغية حل المشكلات والصراعات عن طريق التفاوض. |
Any dispute arising out of the interpretation of the Treaty shall be settled by negotiation or another procedure agreed to by the Parties, which may include recourse to an arbitral panel or to the International Court of Justice. | UN | كل خلاف ينشأ عن تفسير المعاهدة يسوﱠى عن طريق التفاوض أو بطريقة أخرى تتفق عليها اﻷطراف، منها امكانية اللجوء إلى فريق تحكيم أو الى محكمة العدل الدولية. |
Botswana believes that the time has come for Cuba and the United States to negotiate an amicable end to their protracted estrangement. Intractable problems all over the world, are being resolved through negotiations, and we do not believe that the cold war between Cuba and the United States is beyond resolution by negotiation. | UN | إن بوتسوانا تعتقد بأن الوقت قد حان لتتفاوض كوبا والولايات المتحدة من أجل وضع حد سلمي لخلافاتهما التي طال أمدها، فالمشاكل العسيرة في جميع أنحاء العالم يجري حلها عن طريق المفاوضات، ونحن لا نعتقد بأن الحرب الباردة بين كوبا والولايات المتحدة مما لا يستطاع حله عن طريق التفاوض. |
Current and future conflicts concerning the implementation of self-determination should be solved by negotiation within the context of the Charter and the rule of law. | UN | وينبغي إيجاد حل للنزاعات الحالية والمستقبلية بشأن إعمال الحق في تقرير المصير عن طريق التفاوض في إطار الميثاق وسيادة القانون. |
Moreover, the contract contained the following arbitration clause: " Any dispute or disagreement, arising out of or in connection with the contract, should be settled by negotiation. | UN | وكان العقد يتضمّن أيضا بند التحكيم التالي: " تُسوَّى عن طريق التفاوض أيُّ منازعة أو خلاف ينشآن فيما يتعلق بالعقد. |
Any dispute between two or more States Parties concerning the interpretation or application of the present Convention which is not settled by negotiation shall, at the request of one of them, be submitted to arbitration. | UN | يعرض للتحكيم أي خلاف ينشأ بين دولتين أو أكثر من الدول الأطراف حول تفسير أو تطبيق هذه الاتفاقية ولا يسوى عن طريق المفاوضات وذلك بناءً على طلب واحدة من هذه الدول. |
This requirement seems to be particularly appropriate when a settlement is being sought by negotiation or conciliation. | UN | ويبدو أن هذا الشرط مناسب تماما عندما يتم السعي الى التوصل الى تسوية عن طريق المفاوضات أو التوفيق. |
494. The representative did not believe that a fear of punishment led to the settlement of discrimination disputes by negotiation. | UN | ٤٩٤ - ولا تعتقد الممثلة أن الخوف من العقوبة يؤدي الى تسوية الخلافات المتعلقة بالتمييز عن طريق المفاوضات. |
The Parties shall endeavour to settle any dispute related to the interpretation or application of this Agreement by negotiation. | UN | يسعى الطرفان إلى حل أي نـزاع ينشأ بينهما حول تفسير أو تطبيق هذا الاتفاق بالتفاوض بينهما. |
For clean development mechanism (CDM) projects, the carbon price is agreed by negotiation and is thus unknown | UN | أما بالنسبة لمشاريع آلية التنمية النظيفة، فيتم الاتفاق على سعر الكربون بالتفاوض وبالتالي فإنه غير معروف. |
Any dispute between the Parties concerning the interpretation or application of this Agreement shall be settled by negotiation or by any other mutually agreed upon mode of settlement. | UN | يُسوَّى أي نزاع بين الطرفين بشأن تفسير هذا الاتفاق أو تطبيقه، بالتفاوض أو بأي طريقة أخرى للتسوية يتفق عليها الطرفان. |
Article 33, paragraph 1, of the Charter of the United Nations provides that the parties to any dispute shall first of all seek a peaceful solution by negotiation, enquiry, mediation, conciliation, arbitration, judicial settlement, resort to regional agencies or arrangements or other peaceful means of their choice. | UN | وتنص الفقرة 1 من المادة 33 من ميثاق الأمم المتحدة على أنه يجب على أطراف أي نزاع أن يلتمسوا حله بادئ ذي بدء بطريق المفاوضة والتحقيق والوساطة والتوفيق والتحكيم والتسوية القضائية، وأن يلجأوا إلى الوكالات والتنظيمات الإقليمية أو غيرها من الوسائل السلمية التي يقع عليها اختيارها. |
We also express our heartfelt hope that all the disputes among the people of South Africa will be resolved by negotiation and constructive dialogue. | UN | كما نعرب عن وطيد اﻷمل في أن تحل جميع الخلافات بين فئات شعب جنوب افريقيا واحزابها من خلال التفاوض والحوار البناء. |
1. If a dispute arises between two or more Parties about the interpretation or application of this Convention, they shall seek a solution by negotiation or by any other means of dispute settlement acceptable to the parties to the dispute. | UN | 1- إذا نشأ نزاع بين طرف أو أكثر حول تفسير هذه الاتفاقية أو تطبيقها، يسعى الطرفان إلى إيجاد حل بطريق التفاوض أو بأية وسيلة أخرى من وسائل تسوية النـزاعات تكون مقبولة لطرفي النـزاع. |
This peace can be achieved by negotiation, and negotiation alone. | UN | هذا السلم يمكن أن يتحقق من خلال المفاوضات والمفاوضات وحدها. |