"by only one" - Traduction Anglais en Arabe

    • واحد فقط
        
    During the period covered by the present report, the Subcommittee was accompanied on one visit by only one expert, owing to budgetary constraints. UN ونظراً للقيود المالية فقد رافق اللجنة الفرعية خبير واحد فقط في زيارة واحدة خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    During the period covered by the present report, the Subcommittee was accompanied on one visit by only one expert, owing to budgetary constraints. UN ونظراً للقيود المالية فقد رافق اللجنة الفرعية خبير واحد فقط في زيارة واحدة خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    During the period covered by the present report, the SPT was accompanied on one visit by only one expert, owing to budgetary constraints. UN ونظراً للقيود المالية فقد رافق اللجنة الفرعية خبير واحد فقط في زيارة واحدة خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    That would be of particular help to Member States represented in the Preparatory Committee by only one delegate. UN وسيساعد هذا بشكل خاص الدول اﻷعضاء التي يمثلها مندوب واحد فقط في اللجنة التحضيرية.
    An unacceptable situation is currently developing in which the Treaty is actually being implemented by only one side. UN فهناك وضع غير مقبول يتطور في الوقت الراهن حيث يتم عمليا تنفيذ المعاهدة من جانب واحد فقط.
    The initial opposition to the visiting mission was explained by its timing and because it had been requested by only one party to the Nouméa Accord. UN وقيل أن سبب رفض زيارة البعثة في البداية يعود إلى توقيتها وطلبها من طرف واحد فقط من الأطراف في اتفاق نوميا.
    Another possibility is to entrust the General Assembly with the right to overrule the veto if it was imposed by only one permanent member. UN وثمة امكانية أخرى وهي تفويض الجمعية العامة بإبطال النقض إذا كان هذا النقض مفروضا من جانب عضو دائم واحد فقط.
    Expenditure for the fiscal year was estimated at SKr 3.1 billion. There are also special allowances for children adopted by only one person. UN وقدرت مصروفات السنة المالية بمبلغ ١,٣ مليار كرون سويدي، كما توجد علاوات خاصة لﻷطفال المتبنين من قبل شخص واحد فقط.
    Given the volume of work that has been consistent since 1987, the functions cannot be properly performed by only one additional person. UN وفي ضوء حجم العمل الذي ما برح ثابتا منذ عام ١٩٨٩، يتعذر أداء الوظائف بشكل مناسب بزيادة شخص إضافي واحد فقط.
    His initial resistance to the Special Committee's visit was not based on principle but on the fact that it had been requested by only one of the three parties to the Nouméa Accord and that its timing was inappropriate. UN ولا تمثل معارضته الشديدة في البداية لزيارة اللجنة موقفا اتخذه من حيث المبدأ، بل موقفا يستند إلى كون طرف واحد فقط من بين الأطراف الثلاثة في اتفاق نوميا طلب إجراء هذه الزيارة، وإلى كون توقيتها غير مناسب.
    In most cases, the vehicles were occupied by only one person with little evidence that management had considered introducing a shared vehicle arrangement; UN وفي معظم الحالات، كان يشغل المركبات شخص واحد فقط مع عدم وجود دليل بيّن على أن الإدارة قد نظرت في الأخذ بترتيب التشارك في المركبات؛
    However, should there be a special audit undertaken by only one Board member, the Board may decide to allocate those fees to that member. UN إلا أنه إذا كانت هناك مراجعة حسابات خاصة قام بها عضو واحد فقط من الأعضاء المجلس، فإنه يجوز للمجلس أن يقرر تخصيص تلك الرسوم لذلك العضو.
    2. When candidates are to be nominated, each nomination shall be made by only one representative, after which the Conference shall immediately proceed to the election. UN 2- عندما يتقرر تسمية مرشحين، يقدم كل تسمية ممثل واحد فقط وينتقل المؤتمر بعدها فوراً إلى الانتخاب.
    2. When candidates are to be nominated, each nomination shall be made by only one representative, after which the Conference shall immediately proceed to the election. UN 2- عندما يتقرر تسمية مرشحين، يقدم كل تسمية ممثل واحد فقط وينتقل المؤتمر بعدها فوراً إلى الانتخاب.
    However, should there be a special audit undertaken by only one Board member, the Board may decide to allocate those fees to that member. UN غير أنه إذا كانت هناك مراجعة خاصة للحسابات يقوم بها عضو واحد فقط في المجلس، يجوز للمجلس أن يقرر تخصيص رسوم للمراجعة الخاصة يحصل عليها هذا العضو.
    The preliminary agreement which was reached on 11 February 1995 for the immediate release of all wounded, sick and persons over 50 years of age has been implemented by only one party. UN ولقد نفذ طرف واحد فقط الاتفــاق اﻷولي الــذي تـــم التوصل اليه في ١١ شباط/ فبراير ١٩٩٥ بشأن الاطلاق الفوري لسراح جميع الجرحى والمرضى واﻷشخاص الذين تتجاوز أعمارهم ٥٠ سنة.
    2. When candidates are to be nominated, each nomination shall be made by only one representative, after which the Conference shall immediately proceed to the election. UN 2- عندما يتقرر تسمية مرشحين، يقدم كلَّ تسمية ممثلٌ واحد فقط وينتقل المؤتمر بعدها فوراً إلى الانتخاب.
    2. When candidates are to be nominated, each nomination shall be made by only one representative, after which the Conference shall immediately proceed to the election. UN 2- عندما يتقرر تسمية مرشحين، يقدم كل تسمية ممثل واحد فقط وينتقل المؤتمر بعدها فوراً إلى الانتخاب.
    29. The reduced requirement for travel resources is due to the fact that a planned mission to UNMIL for two legal officers was carried out by only one officer. UN 29 - يعزى انخفاض الاحتياجات من موارد السفر إلى أن مهمة مقررة كانت ستستلزم سفر اثنين من موظفي الشؤون القانونية إلى بعثة الأمم المتحدة في ليبريا قام بها موظف واحد فقط.
    Canada deplored the violence and the casualties suffered by both Palestinians and Israelis, and believed that references to acts by only one side and a disproportionate emphasis on measures taken by Israel could never advance the prospects for peace. UN وتستنكر كندا العنف والخسائر التي يتكبدها الفلسطينيون والإسرائيليون على حد سواء، وتعتقد أن الإشارة للأعمال التي يرتكبها طرف واحد فقط والتأكيد غير المتوازن على التدابير التي اتخذتها إسرائيل لن يؤدي أبداً للنهوض بآفاق السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus