I'm sorry, sire. You're under arrest by order of the King. | Open Subtitles | آسف سيد , أنت رهن الإعتقال , بأمر من الملك |
A stay of execution by order of the Lord Chancellor. | Open Subtitles | تم وقف تنفيذ حكم الإعدامِ بأمر من وزيرِ العدل. |
Mr. Morangez, by order of this court you are no longer allowed within 1000 yards of Mrs. Morangez or her residence. | Open Subtitles | سيد مورانجيز بأمر من المحكمة غير مسموح لك بالاقتراب من السيدة مورانجيز أو محل اقامتها أكثر من الف قدم |
Section 33 of Act No. 155 further allows for the removal, by order of the Director-General, of any person whose presence is unlawful by reason of section 9, 15 or 60 of the Act. | UN | وتسمح المادة 33 من القانون رقم 155 بإبعاد أي شخص يكون وجوده غير قانوني بموجب أحكام المادة 9 أو 15 أو 60 من القانون، وذلك بموجب أمر من المدير العام. |
Swiss criminal law permits the seizure, by order of the Office of the Attorney-General, or the confiscation, by court decision, of property and assets, in accordance with the provisions of article 31 of the Convention. | UN | يسمح القانون الجنائي السويسري بحجز الممتلكات والأصول، بناء على أمر من مكتب المدعي العام، أو بمصادرتها، بقرار من المحكمة، وفقا لأحكام المادة 31 من الاتفاقية. |
by order of the President of the Russian Federation, the year 1998 was declared the Year of Human Rights in Russia. | UN | وبأمر من رئيس الاتحاد الروسي، أعلنت سنة ١٩٩٨ سنة حقوق اﻹنسان في روسيا. |
We're here by order of the Governor of Louisiana to enforce Executive Order 846-- to close down all vampire-run businesses. | Open Subtitles | نحن هنا بأمر من حاكم لويزيانا لتطبيق القرار التنفيذي رقم846 . القاضي بغلق جميع النشاطات التجارية لمصاصي الدماء |
You're under arrest by order of the Continental Congress. | Open Subtitles | ،أنت تحت الأقامة الجبرية بأمر من الكونغرس القارّي |
Section 32 of Act No. 155 further provides that those other than citizens convicted of an offence under section 5, 6, 8 or 9 shall be liable to be removed from Malaysia by order of the Director-General. | UN | وتنص المادة 32 من القانون رقم 155 على أن كل شخص غير مواطن أدين بارتكاب جريمة وفقا للمادة 5 أو 6 أو 8 أو 9، يتعرض للإبعاد من ماليزيا بأمر من المدير العام. |
Only eight of the detainees remained in custody by order of the court. | UN | ولم يبق قيد الاحتجاز سوى ثمانية من هؤلاء المحتجزين بأمر من المحكمة. |
The restraining order, which would apply for ten days, could be issued by the police by order of the mayor. | UN | ويمكن للشرطة، بأمر من العمدة، إصدار الأمر التقييدي الذي يطبق لمدة عشرة أيام. |
The results of this study, which is being conducted by order of the Ministry of Justice, are expected in early 2009. | UN | ومن المتوقع أن تظهر نتيجة هذه الدراسة التي تُجري بأمر من وزارة العدل، في أوائل عام 2009؛ |
Nevertheless, Cesti is still detained by order of the Military Court, which considers itself competent on the grounds that Cesti is retired from the army. | UN | غير أن سيستي ما زال محتجزا بأمر من المحكمة العسكرية التي ترى أنها ذات أهلية ﻷن سيستي جندي متقاعد. |
It may also organize elections for other civil organizations at their request or by order of the Electoral Division of the Supreme Court. | UN | ويجوز لـه أيضاً تنظيم انتخابات لمنظمات مدنية أخرى بناء على طلبها أو بأمر من الشعبة الانتخابية التابعة للمحكمة العليا. |
by order of the President, Trial Chamber III was seized of this matter. | UN | وعرضت هذه المسائل على الدائرة الابتدائية الثالثة بأمر من الرئيس. |
The warrant of arrest of the commander was issued, but it has been suspended by order of the office of the Attorney-General. | UN | وصدر الأمر بالقبض على القائد، ولكنه عُلّق بأمر من مكتب النائب العام. |
Credible sources suggest that during the second half of 2005 up to 200 domestic organizations had been closed by order of the authorities. | UN | وتفيد بعض المصادر الموثوق بها أنه خلال النصف الثاني من عام 2005 أغلق ما يصل إلى 200 منظمة محلية بأمر من السلطات. |
Their leader and some of his lieutenants had been detained in N'Djamena by order of the investigating judge. | UN | واحتجز زعيمهم وبعض أعوانه في نجامينا بموجب أمر من قاضي التحقيق. |
6. A unit to combat violence against women was set up in South and West Darfur by order of the governor. | UN | 6- أنشئت وحدة تنظيم لمكافحة العنف ضد المرأة في جنوب وغرب دارفور بقرار من الوالي. |
Six months later, by order of the then police chief Halberstad, was dredged again. | Open Subtitles | بعد ستة أشهر, وبأمر من رئيس الشرطة هولبرستاد تم البحث مرة أخرى |
66. On 18 February, Judge Selemani, who had been ordered to execute a sentence against the Communal President of AFDL in Kimbanseke, Songo Titi Lambert, for offences against the Magistrature, was arrested by order of the Provincial President of AFDL, Kay Kumuimba. | UN | ٦٦ - وفي ١٨ شباط/فبراير اعتُقل القاضي سليماني، الذي كان مكلفا بإنفاذ حكم ضد سونغو، تيتي لامبرت الرئيس المحلي لتحالف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو - زائير لارتكاربه جرائم ضد هيئة القضاء، وذلك بناء على أوامر من ك. |
by order of 15 March 2001, the President of the Special Chamber extended the time limit of 90 days for the making of preliminary objections, so that it would commence from 1 January 2004. | UN | وبموجب أمر مؤرخ 15 آذار/مارس 2001، مدد رئيس الغرفة الخاصة بمدة 90 يوما الحد الزمنـي لتقديم الاعتراضات الأولية، بحيث يبدأ هذا الحد في 1 كانون الثاني/يناير 2004. |
Suspects could be detained for up to 48 hours by order of the Procurator's Office, and for a further 72 hours by court order if sufficient evidence was provided by the examining judge. | UN | ويجوز احتجاز المشتبه بهم لمدة تصل إلى 48 ساعة بموجب أمر صادر من النيابة العامة، ولمدة 72 ساعة أخرى بموجب حكم صادر من المحكمة إذا لم يقدم قاضي التحقيق أدلة كافية. |
The circumstances in which a citizen may be deprived of his liberty are defined by law and no one can be deprived of his liberty except by order of a competent tribunal. | UN | ويحدد القانون الحالات التي تقيد فيها حرية المواطن التي لا يجوز تقييدها إلا بحكم من محكمة مختصة. |
The Division will handle cases referred to it by the Office, by order of the United Nations Dispute Tribunal or at the request of the parties concerned. | UN | وستتناول الشعبة القضايا التي يحيلها إليها مكتب أمين المظالم، بناء على أمر من محكمة الأمم المتحدة للمنازعات أو بناء على طلب من الأطراف المعنية. |
In Turkmenistan, practically every year the amount of wages and salaries paid to all workers as well as stipends and benefits paid to students and retired persons is increased by order of the President of Turkmenistan. | UN | وفي كل عام تقريبا، تتم زيادة أجور كافة العاملين بموجب مرسوم رئاسي، ونفس الوضع ينطبق على منح الطلبة ومعاشات المتقاعدين. |
In 2 other cases, the persons concerned had been arrested by order of a competent court on grounds of belonging to the Kurdistan Workers' Party (PKK) and were currently in Sanluirfa prison. | UN | أما في الحالتين الأخريين، فقد أُلقي القبض على الشخصيْن المعنييْن بأمر صادر عن محكمة مختصة على أساس انتمائهما لحزب العمال الكردستاني وهما محتجزان حالياً في سجن سانلويرفا. |
We've come to arrest him, by order of the King. | Open Subtitles | جئنا للقبض عليه بأوامر من الملك |
by order of 17 November 2003 the Court of Cassation recorded the abandonment of appeal by the claimant party. | UN | وبأمر صادر في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 أعلنت محكمة النقض تنازل صاحب الدعوى عن دعواه. |
In terms of organization, by order of the prosecutorial governing body, the following actions were taken: | UN | وفيما يتعلق بالتنظيم، وبناء على أمر من هيئة إدارة الادعاء، اتخذت الإجراءات التالية: |
by order of 4 August 2008, the JDR phase was terminated. | UN | وبموجب أمر صدر في 4 آب/أغسطس 2008، أُنهيت مرحلة إجراء تسوية المنازعات القضائية. |