She was concerned that the lack of timely access to a lawyer could result in persons under arrest being mistreated by police officers. | UN | وأعربت عن قلقها لأن عدم تزويد المحتجزين بمحام في الوقت المناسب قد يعرضهم لسوء المعاملة على أيدي ضباط الشرطة. |
One argument used against instructions for a more respectful and considerate treatment of victims by police officers and prosecutors is that this might infringe on the assumption of innocence of the offender. | UN | وهناك حجة تستخدم للرد على التعليمات باعطاء مزيد من الاحترام والمعاملة الجيدة للمجني عليهم من جانب ضباط الشرطة وأعضاء النيابة، في أن هذا قد يمس افتراض البراءة بالنسبة للجاني. |
He insists that his injuries were the result of torture by police officers during his interrogation. | UN | ويصر صاحب البلاغ على أن إصاباته نجمت عما تعرض له من تعذيب على أيدي أفراد الشرطة خلال استجوابه. |
Ill-treatment of author by police officers while in detention | UN | الموضوع: سوء معاملة صاحب البلاغ من جانب أفراد الشرطة أثناء فترة احتجازه |
He was deprived of his right to apply for bail; detained for 21 days; and tortured by police officers throughout this period. | UN | وُحرِم من حقه في طلب الإفراج عنه بكفالة؛ واحتُجِز لمدة 21 يوماً؛ وعُذِّب على يد أفراد الشرطة طيلة تلك الفترة. |
In the same month, Mr. Jama was subsequently arrested by police officers in plain clothes in Jeddah, Saudi Arabia. | UN | وفي الشهر نفسه، قبض ضباط شرطة يرتدون الزي المدني على السيد جامع في جدة، بالمملكة العربية السعودية. |
It concerns a clerical worker who was detained by police officers in plain clothes and taken to an unknown destination. | UN | وهي تتعلق بعامل اعتقله أفراد من الشرطة كانوا يرتدون زياً مدنياً واقتادوه إلى جهة مجهولة. |
44. This will to combat acts of torture was recently illustrated by a case involving cruel, inhuman and degrading treatment inflicted by police officers during the arrest of young women who were engaging in indecent exposure. | UN | 44- وهذه الرغبة في القضاء على أعمال التعذيب جسّدتها مؤخراً قضية الشابات اللاتي تعرضن لأعمال قاسية ولا إنسانية ومهينة عند توقيفهن من قبل أفراد الشرطة بتهمة ممارسة الاستثارة الجنسية في المجال العام. |
The complainant adds that his is not an isolated incident and that serious human rights violations by police officers largely go unpunished in Burundi. | UN | ويضيف أن حالته ليست حالة فردية وأن الإفلات من العقاب على الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان التي يرتكبها ضباط الشرطة لا يزال متفشياً على نطاق واسع في بوروندي. |
The aim of the Office is to review in an effective manner instances of ill-treatment of individuals or violations of human dignity by police officers. | UN | ويهدف هذا المكتب إلى استعراض فعال لحالات سوء معاملة الأفراد أو انتهاكات الكرامة الإنسانية على أيدي ضباط الشرطة. |
2.4 During that night, the complainant could hear the screams of B., who was beaten by police officers. | UN | 2-4 وفي هذه الليلة، كان صاحب الشكوى يسمع صرخات المتهم ب. الذي كان يتعرض للضرب على أيدي ضباط الشرطة. |
It is also alleged that, during the raid, several other Roma were physically ill-treated by police officers. | UN | كما يزعم أن العديد من الأفراد الآخرين من الروما تعرضوا أثناء الهجوم لسوء المعاملة الجسدية من جانب ضباط الشرطة. |
26. The Special Rapporteur is concerned about allegations of excessive use of force by police officers in attempting to manage crowds of protesters. | UN | 26 - ويساور المقرر الخاص قلق إزاء المزاعم المتصلة بالاستخدام المفرط للقوة من جانب ضباط الشرطة في محاولة لتفريق حشود المتظاهرين. |
During and subsequent to his arrest, he was reportedly kicked and beaten severely by police officers. | UN | وذُكر أنه تعرض للركل والضرب الشديد على أيدي أفراد الشرطة خلال القبض عليه وبعده. |
Intern in the Justice System Integrity Division of the Los Angeles County District Attorney's Office, which is responsible for the criminal prosecution of crimes allegedly committed by police officers, prison officers, judges or lawyers. | UN | ومتدرب في شعبة نزاهة النظام القضائي في مكتب المدعي العام لمقاطعة لوس أنجلوس، المكلف بالملاحقة الجنائية في حالة الجرائم المزعوم ارتكابها على أيدي أفراد الشرطة أو موظفي السجون أو القضاة أو المحامين. |
Ill-treatment of author by police officers while in detention | UN | الموضوع: سوء معاملة صاحب البلاغ من جانب أفراد الشرطة أثناء فترة احتجازه |
Unfortunately, the occupation of the perpetrator are not captured in the data collected; thus there is no way of determining how many have been committed by police officers, military personnel, local officials or employees, or civilians. | UN | وللأسف فإن البيانات التي تُجمع لا تذكر مهنة مرتكب الانتهاك؛ وعليه، فإنه ما من سبيل لتحديد عدد الانتهاكات المرتكبة من جانب أفراد الشرطة أو العسكريين أو المسؤولين المحليين أو الموظفين أو المدنيين. |
He was deprived of his right to apply for bail; detained for 21 days; and tortured by police officers throughout this period. | UN | وُحرِم من حقه في طلب الإفراج عنه بكفالة؛ واحتُجِز لمدة 21 يوماً؛ وعُذِّب على يد أفراد الشرطة طيلة تلك الفترة. |
It is attended by police officers with satisfactory records, who have volunteered to serve in the United Nations peace-keeping contingents. | UN | ويحضر هذه الدورة ضباط شرطة ذوو سجلات مرضية ممن تطوعوا للخدمة في وحدات حفظ السلم التابعة لﻷمم المتحدة. |
Unable to stand by himself, he reiterated that his injuries resulted from assaults by police officers. | UN | وأكد ساثاسيفام مجدداً، وهو غير قادر على الوقوف دون مساعدة، أن جروحه ناجمة عن اعتداء أفراد من الشرطة عليه. |
After his release, he was placed under judicial supervision, stripped of his civil rights and subjected to regular harassment by police officers from the Oran police station. | UN | وبعد إطلاق سراحه، خضع للمراقبة القضائية وحُرِم من حقوقه المدنية وتعرض لمضايقات مستمرة من قبل أفراد الشرطة في مركز الشرطة بوهران. |
The complainant adds that his is not an isolated incident and that serious human rights violations by police officers largely go unpunished in Burundi. | UN | ويضيف أن حالته ليست حالة فردية وأن الإفلات من العقاب على الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان التي يرتكبها ضباط الشرطة لا يزال متفشياً على نطاق واسع ر في بوروندي. |
On the eve of this rally, over 2,000 ethnic Indians assembled in a Hindu temple were reportedly beaten by police officers with a view to dissuading them from attending the next day's rally. | UN | وعشية هذا التجمع، ذكرت التقارير أن أكثر من 000 2 شخص من الإثنية الهندية كانوا متجمعين في معبد هندوسي تعرضوا للضرب من قبل ضباط الشرطة بغرض ثنيهم عن حضور تجمع اليوم التالي. |
In San Pedro Sula, the regional ombudsman's office received a complaint from a pregnant woman who had been kicked and hit in the abdomen by police officers. | UN | وفي سان بيدرو سولا تلقى مكتب أمين المظالم الإقليمي شكوى من امرأة حامل تعرضت للرفس وضُربت على بطنها من جانب رجال الشرطة. |
He was allegedly severely beaten and tortured by police officers at Petrovka 38 police department in order to make him confess his guilt. | UN | ويُدّعى أنه تعرض للضرب والتعذيب الشديدين على أيدي رجال الشرطة في إدارة شرطة بتروفسكا 38، بغية حمله على الاعتراف بذنبه. |
As a result of this, a Domestic Violence Desk was established and staffed by police officers who were trained as mediators. | UN | ونتيجة لذلك تم إنشاء مكتب للعنف المنزلي يقوم عليه مجموعة من ضباط الشرطة تم تدريبهم على أساليب الوساطة. |
He would also appreciate clarification concerning the case of a journalist, David Rodriguez, who had been severely beaten by police officers. | UN | وأن تقديم إيضاحات بشأن حالة الصحفي دافيد رودريغز الذي تعرض للضرب المبرح من قبل رجال الشرطة سيكون موضع تقديره. |
This ensures that persons undergoing investigations by police officers are not induced into committing legal mistakes or make culpable declarations at a stage when they would be most vulnerable. | UN | وتكفل هذه المادة ألا يُدفع الأشخاص المستجوبون من قبل الشرطة إلى ارتكاب أخطاء قانونية أو تقديم اعترافات مُدينة وهم في أضعف حالاتهم. |