"by poor" - Traduction Anglais en Arabe

    • الفقيرة
        
    • بسبب سوء
        
    • في ضعف
        
    • من جراء سوء
        
    • بسبب ضعف
        
    • بسوء
        
    • الفقيرات
        
    • الرديئة
        
    • بسبب رداءة
        
    • للفقراء من
        
    Such dependence, especially by poor and vulnerable countries, limits the extent of our real political independence as well. UN وهذه التبعية التي تعاني منها البلدان الفقيرة والضعيفة خصوصا تحدّ من آفاق استقلالنا السياسي الحقيقي أيضا.
    For that purpose intensive infrastructure work has been undertaken in Djibouti by poor households, with food provided as an incentive. UN ولهذا الغرض، تضطلع اﻷسر المعيشية الفقيرة بالكثير من أعمال الهياكل اﻷساسية في جيبوتي، التي يقدم فيها الغذاء كحافز.
    In order for such financing to progress, concrete steps must be taken and result in the changes needed by poor countries. UN وكي ينجح هذا التمويل، لا بد من أن تُتخذ خطوات ملموسة تؤدي إلى التغييرات التي تحتاجها البلدان الفقيرة.
    According to this, most Cattlemen were killed by poor sanitation. Open Subtitles وفقًا لهذا أغلب الكاتلمن قتلوا بسبب سوء الأعمال الصحية
    These problems were underscored by poor economic performance, which demanded concerted and coordinated efforts by the international community if present and future generations were to be saved. UN وقال إن هذه المشاكل تتجلى في ضعف الأداء الاقتصادي لأفريقيا الذي يتطلب من المجتمع الدولي بذل جهود متضافرة ومنسقة من أجل إنقاذ الأجيال الحالية والمقبلة.
    In areas where young children's learning capacities are affected by poor nutrition, a meal service will be functioning. UN وفي المناطق التي تتأثر فيها قدرات الأطفال الصغار على التعلم من جراء سوء التغذية، سوف تُوفر فيها خدمة لتقديم الوجبات.
    Quality of education is often poor, which is exacerbated by poor teaching standards and high rates of attrition stemming from low salaries; UN كثيرا ما تكون نوعية التعليم ضعيفة، ويتفاقم هذا الأمر بسبب ضعف معايير التدريس وارتفاع معدلات تناقص المدرِّسين بسبب انخفاض المرتبات؛
    Progress in reducing poverty is constrained in many instances by poor governance and by the burden of geography, particularly for small and landlocked countries. UN وفي العديد من الحالات تصطدم جهود الحد من الفقر بسوء الحكم وبالعوامل الجغرافية غير المواتية، خاصة في البلدان الصغيرة والبلدان غير الساحلية.
    Particular attention needs to be given to the specific obstacles faced by poor women in accessing finance. UN ومن الضروري إيلاء اهتمام خاص للعقبات المحددة التي تواجهها النساء الفقيرات في الحصول على التمويل.
    Finally we should state that putting children to work is one of the strategies used by poor families to increase work capacity. UN وأخيراً، يجدر بالذكر أن اللجوء إلى عمل الأطفال يشكل جزءاً من استراتيجيات تكثيف عمل الأسر الفقيرة.
    Some stressed that accepting loans for drugs would lead to an increase in the already heavy debt burden carried by poor countries. UN وأكد بعضهم أن قبول هذا النهج الأخير سيؤدي إلى زيادة عبء الدين الذي يثقل كاهل البلدان الفقيرة.
    As we all know, the impact of climate change is felt disproportionately by poor countries. UN كما نعلم جميعا، إن تغير المناخ يؤثر بشكل غير متناسب على البلدان الفقيرة.
    Policies and programmes are needed to provide access to more efficient burning technologies and cleaner fossil fuels by poor households. UN وهو ما يستوجب وضع سياسات وبرامج تتيح سبل الوصول إلى تكنولوجيات حرق أكثر كفاءة ووقود أحفوري أنظف للأسر الفقيرة.
    However, agricultural production by poor communities is not sufficient to sustain their livelihoods and appears to be entering a downward trend. UN غير أن الإنتاج الزراعي لدى المجتمعات الفقيرة لا يكفي لاستدامة رزقها وهو في طريقه إلى التضاؤل فيما يبدو.
    He said that the Millennium Development Goals could be achieved through debt cancellation by creditor developed countries and appropriate investment in the social sector by poor countries. UN وذكر أن الأهداف الإنمائية للألفية يمكن تحقيقها من خلال قيام البلدان المتقدمة النمو المانحة بإلغاء الديون وقيام البلدان الفقيرة بالاستثمارات المناسبة في القطاع الاجتماعي.
    However, the operation was hampered by poor sea conditions. UN بيد أن المحاولة باءت بالفشل بسبب سوء حالة البحر.
    However, the operation was hampered by poor sea conditions. UN بيد أن المحاولة باءت بالفشل بسبب سوء حالة البحر.
    These problems were underscored by poor economic performance, which demanded concerted and coordinated efforts by the international community if present and future generations were to be saved. UN وقال إن هذه المشاكل تتجلى في ضعف الأداء الاقتصادي لأفريقيا الذي يتطلب من المجتمع الدولي بذل جهود متضافرة ومنسقة من أجل إنقاذ الأجيال الحالية والمقبلة.
    :: The overall health of girls is jeopardized by poor nutrition and more limited access to health care, which leads to stunted growth and nutritional deficiencies such as anaemia. UN :: أما صحة الفتيات عموما فمعرضة للخطر من جراء سوء التغذية ومحدودية الحصول على الرعاية الصحية، مما يؤدي إلى إعاقة النمو وحالات نقص التغذية كفقر الدم.
    The situation is reported to be compounded by poor governance and vested interests. UN وتشير التقارير إلى أنَّ الحالة تتفاقم بسبب ضعف الإدارة والمصالح الذاتية.
    In addition, the continent's growth performance is still constrained by civil wars and social conflicts and by poor economic and political governance. UN وفضلا عن ذلك، يظل أداء النمو في القارة مقيدا بدءا بالحروب الأهلية والصراعات الاجتماعية، وانتهاء بسوء الإدارة الاقتصادية والسياسية.
    Methodology for Holding Participatory Diagnostic Workshops with Participation by poor Rural Women. UN منهجية عند حلقات عمل تشخيصية قائمة على المشاركة تشارك فيها الريفيات الفقيرات.
    3. The situation is exacerbated by poor economic prospects for returnees. UN ٣ - وتفاقمت الحالة بسبب التوقعات الاقتصادية الرديئة للعائدين.
    The situation is exacerbated by poor sanitation and hygienic conditions and the lack of safe drinking water supplies. UN وقد تفاقم الوضع بسبب رداءة حالة اﻹصحاح واﻷوضاع الصحية وقلة إمدادات مياه الشرب المأمونة.
    257. Improving access to modern energy services, particularly by poor women and children, was stressed as critical to meeting sustainable development goals. UN 257 - وشُدد على تحسين خدمات الطاقة الحديثة، لا سيما للفقراء من النساء والأطفال، باعتباره ذا أهمية حاسمة لتحقيق أهداف التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus