Such dependence, especially by poor and vulnerable countries, limits the extent of our real political independence as well. | UN | وهذه التبعية التي تعاني منها البلدان الفقيرة والضعيفة خصوصا تحدّ من آفاق استقلالنا السياسي الحقيقي أيضا. |
For that purpose intensive infrastructure work has been undertaken in Djibouti by poor households, with food provided as an incentive. | UN | ولهذا الغرض، تضطلع اﻷسر المعيشية الفقيرة بالكثير من أعمال الهياكل اﻷساسية في جيبوتي، التي يقدم فيها الغذاء كحافز. |
In order for such financing to progress, concrete steps must be taken and result in the changes needed by poor countries. | UN | وكي ينجح هذا التمويل، لا بد من أن تُتخذ خطوات ملموسة تؤدي إلى التغييرات التي تحتاجها البلدان الفقيرة. |
According to this, most Cattlemen were killed by poor sanitation. | Open Subtitles | وفقًا لهذا أغلب الكاتلمن قتلوا بسبب سوء الأعمال الصحية |
These problems were underscored by poor economic performance, which demanded concerted and coordinated efforts by the international community if present and future generations were to be saved. | UN | وقال إن هذه المشاكل تتجلى في ضعف الأداء الاقتصادي لأفريقيا الذي يتطلب من المجتمع الدولي بذل جهود متضافرة ومنسقة من أجل إنقاذ الأجيال الحالية والمقبلة. |
In areas where young children's learning capacities are affected by poor nutrition, a meal service will be functioning. | UN | وفي المناطق التي تتأثر فيها قدرات الأطفال الصغار على التعلم من جراء سوء التغذية، سوف تُوفر فيها خدمة لتقديم الوجبات. |
Quality of education is often poor, which is exacerbated by poor teaching standards and high rates of attrition stemming from low salaries; | UN | كثيرا ما تكون نوعية التعليم ضعيفة، ويتفاقم هذا الأمر بسبب ضعف معايير التدريس وارتفاع معدلات تناقص المدرِّسين بسبب انخفاض المرتبات؛ |
Progress in reducing poverty is constrained in many instances by poor governance and by the burden of geography, particularly for small and landlocked countries. | UN | وفي العديد من الحالات تصطدم جهود الحد من الفقر بسوء الحكم وبالعوامل الجغرافية غير المواتية، خاصة في البلدان الصغيرة والبلدان غير الساحلية. |
Particular attention needs to be given to the specific obstacles faced by poor women in accessing finance. | UN | ومن الضروري إيلاء اهتمام خاص للعقبات المحددة التي تواجهها النساء الفقيرات في الحصول على التمويل. |
Finally we should state that putting children to work is one of the strategies used by poor families to increase work capacity. | UN | وأخيراً، يجدر بالذكر أن اللجوء إلى عمل الأطفال يشكل جزءاً من استراتيجيات تكثيف عمل الأسر الفقيرة. |
Some stressed that accepting loans for drugs would lead to an increase in the already heavy debt burden carried by poor countries. | UN | وأكد بعضهم أن قبول هذا النهج الأخير سيؤدي إلى زيادة عبء الدين الذي يثقل كاهل البلدان الفقيرة. |
As we all know, the impact of climate change is felt disproportionately by poor countries. | UN | كما نعلم جميعا، إن تغير المناخ يؤثر بشكل غير متناسب على البلدان الفقيرة. |
Policies and programmes are needed to provide access to more efficient burning technologies and cleaner fossil fuels by poor households. | UN | وهو ما يستوجب وضع سياسات وبرامج تتيح سبل الوصول إلى تكنولوجيات حرق أكثر كفاءة ووقود أحفوري أنظف للأسر الفقيرة. |
However, agricultural production by poor communities is not sufficient to sustain their livelihoods and appears to be entering a downward trend. | UN | غير أن الإنتاج الزراعي لدى المجتمعات الفقيرة لا يكفي لاستدامة رزقها وهو في طريقه إلى التضاؤل فيما يبدو. |
He said that the Millennium Development Goals could be achieved through debt cancellation by creditor developed countries and appropriate investment in the social sector by poor countries. | UN | وذكر أن الأهداف الإنمائية للألفية يمكن تحقيقها من خلال قيام البلدان المتقدمة النمو المانحة بإلغاء الديون وقيام البلدان الفقيرة بالاستثمارات المناسبة في القطاع الاجتماعي. |
However, the operation was hampered by poor sea conditions. | UN | بيد أن المحاولة باءت بالفشل بسبب سوء حالة البحر. |
However, the operation was hampered by poor sea conditions. | UN | بيد أن المحاولة باءت بالفشل بسبب سوء حالة البحر. |
These problems were underscored by poor economic performance, which demanded concerted and coordinated efforts by the international community if present and future generations were to be saved. | UN | وقال إن هذه المشاكل تتجلى في ضعف الأداء الاقتصادي لأفريقيا الذي يتطلب من المجتمع الدولي بذل جهود متضافرة ومنسقة من أجل إنقاذ الأجيال الحالية والمقبلة. |
:: The overall health of girls is jeopardized by poor nutrition and more limited access to health care, which leads to stunted growth and nutritional deficiencies such as anaemia. | UN | :: أما صحة الفتيات عموما فمعرضة للخطر من جراء سوء التغذية ومحدودية الحصول على الرعاية الصحية، مما يؤدي إلى إعاقة النمو وحالات نقص التغذية كفقر الدم. |
The situation is reported to be compounded by poor governance and vested interests. | UN | وتشير التقارير إلى أنَّ الحالة تتفاقم بسبب ضعف الإدارة والمصالح الذاتية. |
In addition, the continent's growth performance is still constrained by civil wars and social conflicts and by poor economic and political governance. | UN | وفضلا عن ذلك، يظل أداء النمو في القارة مقيدا بدءا بالحروب الأهلية والصراعات الاجتماعية، وانتهاء بسوء الإدارة الاقتصادية والسياسية. |
Methodology for Holding Participatory Diagnostic Workshops with Participation by poor Rural Women. | UN | منهجية عند حلقات عمل تشخيصية قائمة على المشاركة تشارك فيها الريفيات الفقيرات. |
3. The situation is exacerbated by poor economic prospects for returnees. | UN | ٣ - وتفاقمت الحالة بسبب التوقعات الاقتصادية الرديئة للعائدين. |
The situation is exacerbated by poor sanitation and hygienic conditions and the lack of safe drinking water supplies. | UN | وقد تفاقم الوضع بسبب رداءة حالة اﻹصحاح واﻷوضاع الصحية وقلة إمدادات مياه الشرب المأمونة. |
257. Improving access to modern energy services, particularly by poor women and children, was stressed as critical to meeting sustainable development goals. | UN | 257 - وشُدد على تحسين خدمات الطاقة الحديثة، لا سيما للفقراء من النساء والأطفال، باعتباره ذا أهمية حاسمة لتحقيق أهداف التنمية المستدامة. |