"by preparing" - Traduction Anglais en Arabe

    • من خلال إعداد
        
    • عن طريق إعداد
        
    • وذلك بإعداد
        
    • عن طريق الإعداد
        
    • ومن خلال إعداد
        
    It does so by preparing policy-oriented contributions on those themes and by coordinating inputs from the ECE substantive divisions. UN وتقوم بذلك من خلال إعداد مساهمات موجهة نحو السياسات في هذه المواضيع وتنسيق المساهمات الواردة من الشُّعَب الفنية للجنة.
    The Ministry of Women and Child Development contributed substantially to the Constitutional Review process by preparing a comprehensive Position Paper that made several recommendations with regard to women, regardless of age. UN وساهمت وزارة شؤون المرأة وتنمية الطفل بصورة كبيرة في عملية مراجعة الدستور من خلال إعداد ورقة موقف شاملة قدمت توصيات عديدة فيما يتعلق بالمرأة بصرف النظر عن العُمر.
    The Office is considering ways of streamlining its reporting, saving costs and securing efficiency gains by preparing a comprehensive and detailed report to the Assembly on a biennial basis and a more abbreviated report during off years. UN وينظر المكتب في سبل تبسيط عملية تقديم تقاريره وتوفير التكاليف وتحقيق مكاسب الكفاءة من خلال إعداد تقرير شامل ومفصل يقدم إلى الجمعية العامة مرة كل سنتين، وتقرير مختصر يقدم في غير موعد التقرير السنتاني.
    It is therefore pursuing efforts towards this end by preparing and negotiating formal arrangements with these agencies. UN ولذا تواصل المفوضية بذل الجهود لبلوغ هذا الهدف، عن طريق إعداد ترتيبات رسمية والتفاوض عليها مع هذه الوكالات.
    187. UNCDF already has in place a system of timely reconciliations of general ledgers by preparing regular analysis of accounts. UN ١٨٧ - ولدى الصندوق فعلا نظام لتسوية دفاتر الأستاذ العامة في أوانها عن طريق إعداد تحليل منتظم للحسابات.
    It was therefore important that the Commission had made the basic legal approaches taken very clear by preparing carefully worded commentaries on the different draft articles. UN ولذلك فمن الهام أن تبقي لجنة القانون الدولي على مستوى عال من الشفافية فيما يتعلق بالنهج القانونية اﻷساسية التي اعتمدتها، وذلك بإعداد تعليقات مصاغة بعناية بشأن مشاريع المواد المختلفة.
    This could be achieved by adopting and implementing a more robust plan by preparing a workplan that is based on residual risk. UN ويمكن تحقيق ذلك من خلال تبني خطة أكثر قوة وتنفيذها من خلال إعداد خطة عمل تستند إلى المخاطر المتبقية.
    The Commission had moved in the right direction by preparing guidelines to remove discrepancies and clarify ambiguities. UN وقال أن اللجنة قصدت الاتجاه الصحيح من خلال إعداد مبادئ توجيهية لإزالة أوجه التضارب وإيضاح أوجه الالتباس.
    Young persons' participation in educational programmes at all levels must be ensured in order to build a more prosperous society, by preparing them for decent work. UN وأضاف أنه يجب ضمان مشاركة صغار السن في البرامج التعليمية على جميع المستويات ليتسنى بناء مجتمع أكثر ازدهاراً من خلال إعداد الشباب للعمل اللائق.
    The Office will support the work of the Commission by preparing analytical background documents and briefing notes to facilitate and guide its engagement and its interaction with the United Nations system and other stakeholders. UN وسيقدم المكتب الدعم لعمل اللجنة من خلال إعداد وثائق المعلومات الأساسية التحليلية والملاحظات التوجيهية لتيسير وتوجيه تعاملها وتفاعلها مع منظومة الأمم المتحدة وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة.
    Some States have already declared their interest in becoming a party to the Convention and are making legislative steps in that direction, in particular, by preparing and adopting the necessary implementing legislation. UN وقد أعربت بعض الدول بالفعل عن اهتمامها بالانضمام إلى الاتفاقية كأطراف وهي تتخذ خطوات تشريعية في هذا الاتجاه، ولا سيما من خلال إعداد واعتماد تشريعات التنفيذ اللازمة.
    CES has extended the mandate of the Task Force until the end of 2012 and has tasked it with further developing the framework classification of crime by preparing additional case studies and further classifying selected criminal offences. UN وقد مدد مؤتمر الإحصائيين الأوروبيين ولاية فرقة العمل حتى نهاية عام 2012 وكلفها بمواصلة تطوير إطار تصنيف الجريمة من خلال إعداد دراسات حالات إضافية ومواصلة تصنيف مجموعة مختارة من الأفعال الإجرامية.
    ECA supported the national celebrations by preparing materials for the ASD celebrations and providing them to member States. UN وقدمت اللجنة الدعم للاحتفالات الوطنية من خلال إعداد مواد للاحتفال باليوم الأفريقي للإحصاء وتزويد الدول الأعضاء بتلك المواد.
    Several regional support offices have contributed to that activity by preparing recommended practices. UN وأسهمت عدَّة مكاتب دعم إقليمية في هذا النشاط عن طريق إعداد ممارسات موصى بها.
    The secretariat shall facilitate the reporting on resolutions by preparing the requisite guidelines and templates. UN وتيسر إعداد التقارير عن القرارات عن طريق إعداد المبادئ التوجيهية والنماذج اللازمة.
    The secretariat shall facilitate the reporting on resolutions by preparing the requisite guidelines and templates. UN وتيسر الأمانة إعداد التقارير عن القرارات عن طريق إعداد المبادئ التوجيهية والنماذج اللازمة.
    Belarusian scientists had already made their initial contribution to such a report by preparing and publishing in 1993 a national report on the full range of post-Chernobyl consequences. UN وقد سبق لعلماء بيلاروس أن قدموا مساهمتهم المبدئية في هذا التقرير عن طريق إعداد ونشر تقرير وطني لعام ١٩٩٣ عن النطاق الكامل للعواقب التالية لتشيرنوبيل.
    The objective of the project is to facilitate the resettlement of returnees in urban and semi-urban areas by preparing and developing sites. UN والهدف من هذا المشروع هو تسهيل إعادة توطين اللاجئين في المناطق الحضرية وشبه الحضرية عن طريق إعداد وتنمية المواقع اللازمة.
    The secretariat shall facilitate the reporting on resolutions by preparing the requisite guidelines and templates. UN وتيسر الأمانة إعداد التقارير عن القرارات عن طريق إعداد المبادئ التوجيهية والنماذج اللازمة.
    The Council assists in the integration of the Roma community into society, namely by preparing proposals aimed at setting and implementing the Government policy and by facilitating the inter-ministerial cooperation in this field. UN ويساعد هذا المجلس في الاندماج الاجتماعي لمجتمع الروما، وذلك بإعداد مقترحات ترمي إلى وضع وتنفيذ السياسة الحكومية بهذا الخصوص وبتيسير التعاون بين الوزارات في هذا المجال.
    The Mobile Phone Partnership Initiative has successfully completed the first phase of its work by preparing guidelines on used and end-of-life mobile phones. UN 16 - وقد أكملت مبادرة الشراكة بشأن الهواتف النقالة المرحلة الأولى من عملها بنجاح وذلك بإعداد مبادئ توجيهية بشأن الهواتف النقالة المستعملة والهالكة.
    Recognize the essential role of the Implementation Support Unit, hosted by the Geneva International Centre for Humanitarian Demining, in implementing the Convention, including by preparing the meetings of the Standing Committees, the Meetings of the States Parties, supporting the President and the Coordinating Committee, and by administering the Sponsorship Programme. UN الإجراء رقم 55: الاعتراف بالدور الجوهري الذي تؤديه وحدة دعم التنفيذ التي يستضيفها مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية، في تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك عن طريق الإعداد لاجتماعات اللجان الدائمة، واجتماعات الدول الأطراف، وتقديم الدعم للرئيس وللجنة التنسيق، وعن طريق إدارة برنامج رعاية الاجتماعات.
    by preparing the meals for the school canteens, 26 women's centres have become financially independent, are providing an income for the women working with them and are also providing healthy meals to the schoolchildren. UN ومن خلال إعداد وجبات الطعام للمطاعم المدرسية، أصبح 26 مركزا نسائيا مستقلا ماليا، حيث توفر هذه المراكز دخلا للنساء العاملات فيها وتوفر أيضا وجبات صحية لأطفال المدارس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus