"by preventing the" - Traduction Anglais en Arabe

    • من خلال منع
        
    • عن طريق منع
        
    • وذلك بمنع
        
    • بمنعها
        
    • بمنعهم
        
    Strengthening international cooperation to prevent the illicit manufacture of and trafficking in narcotic drugs and psychotropic substances by preventing the diversion and smuggling of precursors and essential equipment in the context of Project Prism, Operation Purple and Operation Topaz UN تعزيز التعاون الدولي على منع صنع المخدرات أو المؤثرات العقلية والاتجار بهما بصورة غير مشروعة، من خلال منع تسريب السلائف والمعدات الضرورية وتهريبها، في سياق مشروع بريزم وعملية بيربل وعملية توباز
    Strengthening international cooperation to prevent the illicit manufacture of and trafficking in narcotic drugs and psychotropic substances by preventing the diversion and smuggling of precursors and essential equipment in the context of Project Prism, Operation Purple and Operation Topaz UN تعزيز التعاون الدولي على منع صنع المخدرات أو المؤثرات العقلية والاتجار بهما بصورة غير مشروعة، من خلال منع تسريب السلائف والمعدات الضرورية وتهريبها، في سياق مشروع بريزم وعملية بيربل وعملية توباز
    Strengthening international cooperation to prevent the illicit manufacture of and trafficking in narcotic drugs and psychotropic substances by preventing the diversion and smuggling of precursors and essential equipment in the context of Project Prism, Operation Purple and Operation Topaz UN تعزيز التعاون الدولي على منع صنع المخدرات أو المؤثرات العقلية والاتجار بهما بصورة غير مشروعة، من خلال منع تسريب السلائف والمعدات الضرورية وتهريبها، في سياق مشروع بريزم وعملية بيربل وعملية توباز
    This tends to hamper agricultural credit by preventing the use of land as collateral. UN وينعوا هذا إلى إعاقة الائتمان الزراعي عن طريق منع استخدام الأراضي كرهن.
    A financial unit was also recently established and considerable savings were made by preventing the fraudulent use of funds. UN وقد أنشئت أيضا مؤخرا وحدة مالية وتحققت وفورات كبيرة عن طريق منع استخدام الأموال بطريقة احتيالية.
    The Video Recordings Act, 1989, regulates the home video sale and rental industry by preventing the commercial importation, sale and distribution of pornographic videos, and certifies and classifies videos. UN وينظم قانون تسجيلات الفيديو لعام 1989 صناعة بيع أشرطة الفيديو وتأجيرها داخليا، وذلك بمنع استيراد تسجيلات الفيديو الإباحية وبيعها وتوزيعها بغرض الكسب التجاري، كما يجيز تسجيلات الفيديو ويصنفها.
    This is the fait accompli that Kigali wishes to create by preventing the return of refugees to Rwanda. UN وهذه محاولة من كيغالي لفرض أمر واقع بمنعها عودة اللاجئين إلى رواندا.
    Strengthening international cooperation to prevent the illicit manufacture of and trafficking in narcotic drugs and psychotropic substances by preventing the diversion and smuggling of precursors and essential equipment in the context of Project Prism, Operation Purple and Operation Topaz UN تعزيز التعاون الدولي على منع صنع المخدرات والمؤثرات العقلية والاتجار بهما بصورة غير مشروعة، من خلال منع تسريب السلائف والمعدات الضرورية وتهريبها، في سياق مشروع بريزم وعملية بيربل وعملية توباز
    Strengthening international cooperation to prevent the illicit manufacture of and trafficking in narcotic drugs and psychotropic substances by preventing the diversion and smuggling of precursors and essential equipment in the context of Project Prism, Operation Purple and Operation Topaz UN تعزيز التعاون الدولي على منع صنع المخدرات أو المؤثرات العقلية والاتجار بها بصورة غير مشروعة، من خلال منع تسريب السلائف والمعدات الضرورية وتهريبها، في سياق مشروع بريزم وعملية بيربل وعملية توباز
    Such an approach could yield local and global environmental benefits by preventing the release of significant amounts of mercury to the environment from the mining process and by preventing the addition of new, virgin mercury to the global mercury supply. UN ويمكن لهذا النهج أن يحقق فوائد بيئية محلية وعالمية من خلال منع إطلاق كميات كبيرة من الزئبق في البيئة من عملية التعدين، علاوة على منع إضافة زئبق نقي جديد إلى معروض الزئبق العالمي.
    Strengthening international cooperation to prevent the illicit manufacture of and trafficking in narcotic drugs and psychotropic substances by preventing the diversion and smuggling of precursors and essential equipment in the context of Project Prism, Operation Purple and Operation Topaz UN تعزيز التعاون الدولي على منع صنع المخدرات والمؤثرات العقلية والاتجار بهما بصورة غير مشروعة، من خلال منع تسريب السلائف والمعدات الضرورية وتهريبها، في سياق مشروع بريزم وعملية بيربل وعملية توباز
    Strengthening international cooperation to prevent the illicit manufacture of and trafficking in narcotic drugs and psychotropic substances by preventing the diversion and smuggling of precursors and essential equipment in the context of Project Prism, Operation Purple and Operation Topaz UN تعزيز التعاون الدولي على منع صنع المخدرات أو المؤثرات العقلية والاتجار بها بصورة غير مشروعة، من خلال منع تسريب السلائف والمعدات الضرورية وتهريبها، في سياق مشروع بريزم وعملية بيربل وعملية توباز
    In some cases peacekeeping forces may also be the only means of ensuring that the civilian character of camps for displaced populations is maintained by preventing the infiltration of armed elements and combatants. UN وفي بعض الحالات يمكن كذلك أن تكون قوات حفظ السلام هي السبيل الوحيد لكفالة الحفاظ على الطابع المدني لمخيمات السكان المشردين من خلال منع تسلل العناصر المسلحة والمقاتلين.
    Strengthening international cooperation to prevent the illicit manufacture of and trafficking in narcotic drugs and psychotropic substances by preventing the diversion and smuggling of precursors and essential equipment in the context of Project Prism, Operation Purple and Operation Topaz UN 48/11 تعزيز التعاون الدولي على منع صنع المخدرات والمؤثرات العقلية والاتجار بهما بصورة غير مشروعة، من خلال منع تسريب السلائف والمعدات الضرورية وتهريبها، في سياق مشروع بريزم وعملية بيربل وعملية توباز
    This had a correspondingly positive effect on security and stability in the region, particularly in Western Darfur, by preventing the movement of armed groups across the border. UN وكان لهذه القوة المشتركة، في المقابل، أثر إيجابي على الأمن والاستقرار في المنطقة، ولا سيما في غرب دارفور، عن طريق منع تَحرُّك الجماعات المسلحة عبر الحدود.
    The international community's peace-keeping role is also critical in the effort to stop these violations by preventing the spread of conflict and abuse and by holding Governments accountable for their actions. UN ويُعد دور المجتمع الدولي في حفظ السلام حاسماً أيضاً في السعي إلى إيقاف هذه الانتهاكات عن طريق منع انتشار النـزاعات والانتهاكات وتحميل الحكومات مسؤولية أفعالها.
    As such over two hundred Educational Guidance Counselors have been trained to assist in career, guidance by preventing the squeezing of round pegs into square holes and to contribute meaningfully towards the holistic development of pupils. UN وبالتالي يجري تدريب أكثر من مائتي مستشار للإرشاد التعليمي لكي يقدموا المساعدة بشأن الإرشاد الوظيفي عن طريق منع وضع الشخص في غير مكانه والإسهام المفيد في التنمية الكلية للتلاميذ.
    The Council further urged all States neighbouring the Democratic Republic of the Congo to impede any kind of support to the illegal exploitation of Congolese natural resources, particularly by preventing the flow of such resources through their respective territories. UN وكذلك حث المجلس جميع الدول المجاورة لجمهورية الكونغو الديمقراطية على أن تحول دون تقديم الدعم، أيا كان شكله، لعملية الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية الكونغولية، وبخاصة عن طريق منع تدفق هذه الموارد عبر أراضي كل منها.
    The authors argued that such a requirement, implemented at the international level, would strengthen the intellectual property system by preventing the granting of illegitimate patents, deter misappropriation of genetic resources and associated traditional knowledge, and promote benefit sharing. UN وأفاد مؤلفا البحث أن هذا الاشتراط، المنفَّذ على الصعيد الدولي، سيعزِّز نظام الملكية الفكرية عن طريق منع منح براءات غير مشروعة وردع الاستغلال غير المشروع للموارد الوراثية والمعارف التقليدية المرتبطة بها والتشجيع على تقاسم المنافع.
    The Nuclear Nonproliferation Treaty (NPT) occupies a vital position at the core of the international community's broader efforts to preserve and promote peace and security by preventing the spread of all weapons of mass destruction. UN تحتل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية مركزا حيويا في قلب الجهود العريضة التي يبذلها المجتمع الدولي للمحافظة على السلم والأمن وتعزيزهما، وذلك بمنع انتشار جميع أنواع أسلحة الدمار الشامل.
    Indeed, some of those States fought against the democratic process by preventing the holding of elections at Syrian embassies, in violation of international law and the Vienna Convention on Diplomatic Relations. UN بل إن بعض الدول قد حاربت هذه العملية الديمقراطية بمنعها لإجراء الانتخابات في عدد من السفارات السورية، بشكل يخالف القانون الدولي واتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية.
    The organizers of these events, by preventing the truth of what had happened from being revealed and subjected to a proper political and legal assessment, and concealing their reckless territorial claims, created a negative image of Azerbaijanis. UN وقد أوجد منظمو هذه اﻷحداث، بمنعهم الكشف عن حقيقة ما حدث وتعريضه لتقييم سياسي وقانوني مناسب، وإخفاء مطالبهم اﻹقليمية الطائشة، صورة سلبية لﻷذربيجانيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus