"by private" - Traduction Anglais en Arabe

    • من القطاع الخاص
        
    • عاديون
        
    • من الخواص
        
    • العاديين
        
    • خاصون
        
    • عاديين
        
    • من قِبل الخواص من
        
    • العاديون
        
    • من جانب أفراد
        
    • من جانب القطاع الخاص
        
    • من أفراد ليست لهم
        
    • الخاصون
        
    • التابعة للقطاع
        
    • أفعال من هذا
        
    • ينتمون إلى القطاع الخاص
        
    Vocational schools and universities of applied sciences are run by municipalities, or, in special cases, by private entities. UN وتدير البلديات المدارس المهنية وجامعات العلوم التطبيقية، أو تديرها في حالات خاصة كيانات من القطاع الخاص.
    Medical care is provided by private practitioners and three government health clinics. UN ويوفر العناية الصحية ممارسون من القطاع الخاص وثلاث عيادات صحية حكومية.
    Medical care is provided by private practitioners and three government health clinics. UN ويوفر العناية الصحية ممارسون من القطاع الخاص وثلاث عيادات صحية حكومية.
    The due diligence standard is held out as a measure of evaluating a State’s responsibility for violations of human rights by private actors, whether in public or private life. UN ومعيار العناية الواجبة هو المعيار المستخدم لتقييم مدى مسؤولية الدولة عن انتهاكات حقوق اﻹنسان التي يرتكبها أفراد عاديون سواء في الحياة العامة أو في الحياة الخاصة.
    They may similarly be subjected to violence by non-State actors whenever information is published on alleged violations by private actors. UN كما قد يتعرضون للعنف على يد فاعلين من غير الدول كلَّما نُشرت معلومات عن انتهاكات يُزعم أن فاعلين من الخواص قد ارتكبوها.
    The Government of Albania passed a law regulating weapons possession by private citizens. UN وسنت حكومة ألبانيا قانونا ينظم حيازة المواطنين العاديين لﻷسلحة.
    Private registers can also be used, for example, registers operated by private health-care providers. UN ومن الممكن أيضا استخدام السجلات الخاصة، كالسجلات التي يديرها مقدمو الرعاية الصحية من القطاع الخاص.
    Medical care is provided by private practitioners and three government health clinics. UN ويوفر الرعاية الصحية أيضا ممارسون من القطاع الخاص وثلاث عيادات صحية حكومية.
    The support of the Bank and Government of Luxembourg was appreciated, but it should be complemented by private sector support. UN وإن الدعم الذي يقدمه مصرف لكسمبرغ وحكومة لكسمبرغ جدير بالتقدير إلا أنه ينبغي أن يُستكمل بدعم من القطاع الخاص.
    Other sites are claimed by private Palestinian owners. UN ويدعي مُلاك فلسطينيون من القطاع الخاص ملكية المواقع اﻷخرى.
    More than 56 per cent of these funds have been provided by private sector sources. UN وبلغت نسبة الموارد المقدمة من القطاع الخاص أكثر من 56 في المائة من هذه الأموال.
    In addition, the Communiqué made a case for comparable treatment by private creditors and Paris Club creditors. UN وبالإضافة إلى ذلك، دعا البيان إلى المعاملة المتساوية من جانب الدائنين من القطاع الخاص ومن نادي باريس.
    Also run by private concerns are schools for ballet and other forms of dance, drama, art and ceramics. UN وتعمل أيضا بتسيير جهات من القطاع الخاص مدارس للباليه وغيره من أشكال الرقص، ومدارس للمسرح والفنون والسيراميك.
    :: Extent of participation by private stakeholders in the policymaking process. UN :: مدى مشاركة أصحاب المصلحة من القطاع الخاص في عملية تقرير السياسات.
    A Government may tacitly or officially approve violations of human rights committed by private individuals. UN فالحكومة يمكن أن تقر بصورة ضمنية أو بصورة رسمية انتهاكات حقوق اﻹنسان التي يرتكبها أفراد عاديون.
    Regrettably, one of the Georgian hostages was killed by private persons in Abkhazia. UN ومما يدعو لﻷسف، قام أشخاص عاديون في أبخازيا بقتل أحد الرهائن الجورجيين.
    Newspapers are also published, by private individuals and non-governmental organizations, in Greek, German and Russian. UN ويصدر أفراد من الخواص ومنظمات غير حكومية أيضاً صحفاً باليونانية واﻷلمانية والروسية.
    The possession of firearms by private individuals is regulated by law. UN ويضبط القانون حيازة الأشخاص العاديين للأسلحة النارية.
    Media reports indicate that at least another $1 billion has been contributed by private donors but not reported to the United Nations. UN وتشير تقارير وسائل الإعلام إلى مبلغ آخر قدره بليون دولار على الأقل ساهم به مانحون خاصون دون أن تبلغ به الأمم المتحدة.
    E. Recovery of military weapons held by private individuals UN هاء - استرداد اﻷسلحة العسكرية الموجودة في حوزة أفراد عاديين
    There may be circumstances in which a failure to ensure Covenant rights as required by article 2 would give rise to violations by States parties of those rights, as a result of States parties' permitting or failing to take appropriate measures or to exercise due diligence to prevent, punish, investigate or redress the harm caused by such acts by private persons or entities. UN وقد تكون هناك ظروف يمكن فيها للتخلف عن ضمان الحقوق المشمولة بالعهد، حسب ما تقتضيه المادة 2، أن يؤدي إلى انتهاك تلك الحقوق من قِبل الدول الأطراف نتيجة لسماحها بارتكاب مثل هذه الأفعال من قِبل الخواص من الأفراد أو الكيانات أو تخلفها عن اتخاذ التدابير المناسبة أو عن ممارسة اليقظة الواجبة لمنع حدوث هذه الأفعال ومعاقبة مرتكبيها والتحقيق فيها أو جبر الضرر الناجم عنها.
    Intercountry adoptions initiated by private couples are no longer permitted; only accredited international agencies working with the approval of the Bolivian Government can be involved in the process. UN ولم تعد عمليات التبني فيما بين البلدان التي يقوم بها اﻷزواج العاديون مسموحا بها اﻵن؛ وباتت الوكالات الدولية المعتمدة العاملة بموافقة الحكومة البوليفية هي وحدها التي يجوز لها أن تزاول هذه العملية.
    The concept of State responsibility has developed to recognize that States also have an obligation to take preventive and punitive steps where human rights violations by private actors occur. UN وقد تطور مفهوم مسؤولية الدولة بحيث أصبح يقر بأن من واجب الدولة أيضاً أن تتخذ خطوات وقائية وتأديبية عند وقوع انتهاكات لحقوق الانسان من جانب أفراد.
    These are usually not available to most government agencies but have been developed by private operators. UN وعادة ما لا تكون هذه المهارات متاحة لغالبية الوكالات الحكومية، بيد أنها تُطوّر من جانب القطاع الخاص.
    In its decision 17/1, the Commission strongly condemned all acts of violence against women and girls, including violence against women migrants and women migrant workers, whether those acts were perpetrated by the State, by private persons or by non-State actors, and called for the elimination of all forms of gender-based violence in the family, within the general community and where perpetrated or condoned by the State. UN أدانت اللجنة بشدة، في مقررها 17/1، جميع أفعال العنف ضد المرأة والفتاة، بما في ذلك العنف ضد المهاجرات والعاملات منهن، سواء كانت هذه الأعمال مرتكبة من قبل الدولة أو من أفراد ليست لهم صفة رسمية أو جهات أخرى غير حكومية، ودعت إلى القضاء على جميع أشكال العنف الجنساني في الأسرة وضمن المجتمع العام وحيثما ترتكبه الدولة أو تتغاضى عنه.
    More substantial assistance could be given by incentives, guarantees and financial support that reduce risks as perceived by private investors. UN ويمكن أن تقدم مساعدة أكبر عن طريق الحوافز والضمانات والدعم المالي مما يقلل المخاطر التي يتصورها المستثمرون الخاصون.
    The State has an obligation of due diligence to prevent discrimination against women in economic and social life by private persons or entities. UN وللدولة التزام ببذل العناية الواجبة لمنع التمييز ضد المرأة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية من جانب الأشخاص أو الكيانات التابعة للقطاع الخاص.
    There may be circumstances in which a failure to ensure Covenant rights as required by article 2 would give rise to violations by States parties of those rights, as a result of States parties' permitting or failing to take appropriate measures or to exercise due diligence to prevent, punish, investigate or redress the harm caused by such acts by private persons or entities. UN وقد توجد ظروف يسفر فيها عدم ضمان حقوق العهد على نحو ما تقتضيه المادة 2 عن انتهاكات لتلك الحقوق من قِبَل الدول الأطراف، نتيجة لسماح الدول الأطراف لأفراد أو كيانات بارتكاب أفعال من هذا القبيل أو نتيجة لعدم اتخاذها تدابير مناسبة أو عدم بذلها ما يتوجب من مساع لمنع ارتكاب تلك الأفعال أو للمعاقبة عليها أو التحقيق فيها أو جبر الضرر الناجم عنها.
    Faced with such a hostile environment, Chinese private entrepreneurs have been forced to engage in “institutional arbitrage” – taking advantage of efficient Western economic institutions to expand their business (most export-oriented businesses are owned by private entrepreneurs and foreign firms). News-Commentary وفي مواجهة هذه البيئة العدائية، اضطر أصحاب المشاريع الخاصة الصينيون إلى المشاركة في "التحكيم المؤسسي" ــ مستفيدين من المؤسسات الاقتصادية الغربية التي تتسم بالكفاءة في توسيع تجارتهم (أغلب الأعمال القائمة على التصدير مملوكة لأصحاب مشاريع ينتمون إلى القطاع الخاص وشركات أجنبية).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus