"by pursuing" - Traduction Anglais en Arabe

    • باتباع
        
    • عن طريق اتباع
        
    • عن طريق مواصلة
        
    • من خلال مواصلة
        
    • عن طريق متابعة
        
    • باتباعها
        
    • من خلال اتباع
        
    • من خلال انتهاج
        
    • بإتباع
        
    • بانتهاجها
        
    • الصدد من خلال مراعاة
        
    • وذلك بمواصلة
        
    • من خلال ملاحقة
        
    • وباتباع
        
    • بمواصلتها
        
    The objective of the subprogramme will be achieved by pursuing a multipronged strategy consisting mainly of: UN وسيتم تحقيق الهدف من هذا البرنامج الفرعي باتباع استراتيجية متعددة الجوانب تتمثل أساسا في ما يلي:
    The objective of the subprogramme will be achieved by pursuing a multipronged strategy consisting mainly of: UN وسيتم تحقيق الهدف من هذا البرنامج الفرعي باتباع استراتيجية متعددة الجوانب تتمثل أساسا في ما يلي:
    It has also been argued that the financial system continues to be highly concentrated, and that large financial institutions should be restructured by pursuing an antitrust approach. UN كما قيل إن النظام المالي ما زال مُـركّزا في معظمه، وأنه ينبغي إعادة تنظيم المؤسسات المالية الضخمة عن طريق اتباع نهج لمكافحة الاحتكار.
    It indicated that Tunisia is at the forefront of developments in this area and encouraged it to honour commitments by pursuing positive actions with regard to promoting and consolidating human rights. UN وأشارت جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى أن تونس تعدّ من البلدان الرائدة في هذا المجال، وهي تحثها على الوفاء بالتزاماتها عن طريق مواصلة الإجراءات الإيجابية الرامية إلى تعزيز وتدعيم حقوق الإنسان.
    by pursuing its sovereignty claim, Argentina was seeking to colonize the people of the Falkland Islands. UN وإن الأرجنتين من خلال مواصلة مطالبتها بالسيادة، تسعى في الواقع لاستعمار شعب جزر فوكلاند.
    It considers that UNCTAD can make a significant and positive contribution to the current debate on electronic commerce by pursuing such work, while focusing on issues related to trade and development. UN وترى اللجنة أنه يمكن للأونكتاد أن يقدم مساهمة هامة وإيجابية في النقاش الدائر حالياً بشأن التجارة الإلكترونية عن طريق متابعة مثل هذا العمل، مع التركيز على القضايا المتصلة بالتجارة والتنمية.
    The objective will be achieved by pursuing a multipronged strategy for an effective legal regime against crime, drugs and terrorism, consisting mainly of: UN وسيتم تحقيق الهدف من البرنامج باتباع استراتيجية متعددة الجوانب لوضع نظام قانوني فعال ضد الجريمة والمخدرات والإرهاب، وتتألف أساساً مما يلي:
    During the sponsors' consultations, a proposal was made to reconcile this contradiction by pursuing a step-by-step approach. UN وخلال مشاورات مقدمي مشروع القرار، قُدم اقتراح لإزالة هذا التناقض باتباع نهج تدريجي.
    Financial assistance should also be strengthened, with bilateral and multilateral institutions, in particular, strengthening their support by pursuing practices conducive to the assessment of energy projects on the basis of full costing of environmental and social impacts. UN ولا بد أيضا من تعزيز المساعدات المالية، ولا سيما بأن تزيد المؤسسات الثنائية والمتعددة اﻷطراف من دعمها، باتباع ممارسات تكفل لتقييم مشاريع الطاقة على أساس التكلفة الكاملة لﻵثار البيئية والاجتماعية.
    The United States encouraged all countries to invest in a better future for their citizens by pursuing an approach to development that respected human rights, involved local stakeholders, promoted transparency and accountability and built the institutions underpinning sustainable democracy. UN وأشارت إلى أن الولايات المتحدة تشجع جميع البلدان على الاستثمار من أجل تحقيق مستقبل أفضل لمواطنيها، باتباع نهج إنمائي يحترم حقوق الإنسان، ويشرك أصحاب المصلحة المحليين، ويعزز الشفافية والمساءلة ويبنى المؤسسات التي تقوم عليها الديمقراطية.
    The objective of the subprogramme will be achieved by pursuing a multipronged strategy for effective action in promoting an integrated and holistic approach to crime prevention and criminal justice reform in all UNODC mandated areas, consisting mainly of: UN وسيُحقق الهدف من البرنامج الفرعي باتباع استراتيجية متعددة الجوانب للقيام بعمل فعال يعزز نهجا متكاملا وكليا لمنع الجريمة وإصلاح العدالة الجنائية في جميع المجالات التي تشملها ولاية المكتب.
    To respond to that and other challenges, the Government intended to adopt a judicious economic policy mix and a supportive fiscal policy in the short term, by pursuing active monetary and fiscal policy aimed at combating inflation. UN وللاستجابة لذلك التحدي ولغيره، تزمع الحكومة اعتماد تشكيلة سياسات اقتصادية حصيفة وسياسة مالية داعمة في المدى القصير عن طريق اتباع سياسة نقدية ومالية فعالة ترمي إلى مكافحة التضخم.
    It was resolved to fight discrimination by pursuing policies designed to lead to a gender-sensitive and educated society which would achieve equality of the sexes. UN وقال إن قبرص مصممة على مكافحة التمييز عن طريق اتباع سياسات ترمي إلى خلق مجتمع يراعي الفوارق بين الجنسين ومثقف ويحقق المساواة بين الجنسين.
    It indicated that Tunisia is at the forefront of developments in this area and encouraged it to honour commitments by pursuing positive actions with regard to promoting and consolidating human rights. UN وأشارت جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى أن تونس تعدّ من البلدان الرائدة في هذا المجال، وهي تحثها على الوفاء بالتزاماتها عن طريق مواصلة الإجراءات الإيجابية الرامية إلى تعزيز وتدعيم حقوق الإنسان.
    As a future member of the United Nations Human Rights Council, Chile has made a commitment to advance these changes by pursuing legislative amendments designed to incorporate into its national laws the principal norms of international law that protect and promote human rights. UN وقد تعهدت شيلي، باعتبارها مرشحة لعضوية مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة، بالمضي قدما في هذه التغييرات عن طريق مواصلة إجراء تعديلات تشريعية تهدف إلى أن تدرج في قوانينها الوطنية القواعد الرئيسية للقانون الدولي التي تحمي حقوق الإنسان وتعززها.
    How many resources does violence rob from the health and education of human beings? Wagering on peace by pursuing arms is nothing less than immoral. UN ما هو حجم الموارد التي يسلبها العنف من صحة البشر وتعليمهم؟ والمراهنة على السلام من خلال مواصلة التسلح أمر لا يمكن وصفه إلا بأنه غير أخلاقي.
    It considered that UNCTAD could make a significant and positive contribution to the current debate on electronic commerce by pursuing such work, while focusing on issues related to trade and development. UN ورأت أنه يمكن للأونكتاد أن يقدم مساهمة هامة وإيجابية في النقاش الدائر حالياً بشأن التجارة الالكترونية عن طريق متابعة مثل هذا العمل، مع التركيز على القضايا المتصلة بالتجارة والتنمية.
    Our future relations must reflect the credit developing countries have earned by pursuing such policies. UN إن علاقاتنا في المستقبل يجب أن تعكس ما حققته البلدان النامية باتباعها تلك السياسات.
    The United States is currently implementing this measure by pursuing a range of diplomatic and scientific exchanges in bilateral space cooperation dialogues, as well as efforts of this Committee. UN وتطبِّق الولايات المتحدة حاليًّا هذا التدبير من خلال اتباع مجموعة من التبادلات الدبلوماسية والعلمية في إطار حوارات ثنائية للتعاون في مجال الفضاء وكذلك جهود هذه اللجنة.
    We must act resolutely by pursuing an effective multilateral strategy wherever peace is threatened and human rights are violated. UN يجب أن نتصرف بتصميم من خلال انتهاج استراتيجية فعالة متعددة الجوانب حيثما تعرض السلام للخطر وحيثما انتهكت حقوق الإنسان.
    Only by pursuing a holistic approach can we truly ensure the security of the people of this world. UN ولن نتمكن حقا من ضمان أمن سكان هذا العالم إلا بإتباع نهج كلي.
    The new Government changed its strategy on armed conflict by pursuing a security policy aimed at strengthening the military capacity of the State and at regaining control over several parts of the country, especially the road network. UN وغيرت الحكومة الجديدة استراتيجيتها بشأن المنازعات المسلحة بانتهاجها سياسة أمنية رامية إلى تعزيز القدرة العسكرية للدولة واستعادة السيطرة على مناطق عديدة من البلد، وخاصة شبكة الطرق.
    UNCTAD has a key role to play in this by pursuing the development dimension of trade negotiations, including through reinforcement of its assistance through the Integrated Framework for Trade-related Technical Assistance. UN وللأونكتاد دور رئيسي يؤديه في هذا الصدد من خلال مراعاة البعد الإنمائي للمفاوضات التجارية، بما في ذلك عن طريق تعزيز المساعدة التي يقدمها من خلال الإطار المتكامل للمساعدة التقنية ذات الصلة بالتجارة.
    23. In conclusion, the international community must build on the progress made during the Decade by pursuing follow-up activities. UN ٢٣ - واختتم قائلا إن المجتمع الدولي يجب أن يبنى على أساس التقدم المحرز خلال العقد وذلك بمواصلة أنشطة المتابعة.
    Developed and developing countries alike would benefit from greater economic-policy coordination. While regional groups may obtain some short-run benefits by pursuing narrower interests outside of multilateral channels, neither emerging nor advanced economies can fulfill their long-run potential in an environment characterized by isolationism and a zero-sum mentality in areas like trade and exchange-rate policy. News-Commentary وبوسع البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء أن تستفيد من زيادة التنسيق على مستوى السياسات الاقتصادية. وفي حين قد تحصل مجموعات إقليمية على بعض الفوائد القصيرة الأمد من خلال ملاحقة م��الح أضيق خارج القنوات المتعددة الأطراف، فلن تتمكن لا الاقتصادات الناشئة ولا المتقدمة من تحقيق إمكاناتها البعيدة الأمد في بيئة تتسم بالعزلة وعقلية المحصلة صفر في مناطق مثل السياسات المرتبطة بالتجارة وأسعار الصرف.
    by pursuing this course, UNDP aspires to demonstrate its excellence, capacity and leadership in the arena of international development and cooperation and accomplish its human development mission. UN وباتباع هذا المسار، يطمح البرنامج إلى أن يظهر امتيازه وقدراته وإمكاناته القيادية في معترك التنمية والتعاون على الصعيد الدولي وإنجاز مهمته بتحقيق التنمية البشرية.
    Encouraged by a super-Power, Israel, by pursuing its nuclear programme and rejecting the NPT, constituted a serious threat to international peace and security and undermined the credibility of the Treaty regime. UN وتشكل إسرائيل بمواصلتها لبرنامجها النووي ورفضها لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وبتشجيع قوة عظمى، تهديدا خطيرا للسلام والأمن الدوليين وتقلل من مصداقية نظام المعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus