"by referring to" - Traduction Anglais en Arabe

    • بالإشارة إلى
        
    • بالرجوع إلى
        
    • بالإحالة إلى
        
    • بإشارتها إلى
        
    • من خلال الإشارة إلى
        
    • عن طريق الإشارة إلى
        
    • بإشارته إلى
        
    • بالاشارة الى
        
    • وبالإشارة إلى
        
    • باﻹشارة الى
        
    • بالرجوع الى
        
    • بالاشارة إلى
        
    • من بينها الإحالة إلى
        
    • مشيرة الى
        
    • باشارته الى
        
    I conclude by referring to the Millennium Summit held just last week. UN وأختتم بالإشارة إلى مؤتمر قمة الألفية المعقود في الأسبوع الماضي تحديدا.
    Allow me to conclude by referring to a few figures. UN واسمحوا لي أن أختتم بياني بالإشارة إلى بعض الأرقام.
    Mr. Denktash also justified his position by referring to the destabilizing effect of public knowledge that territory was being discussed. UN وبرر السيد دنكتاش موقفه أيضا بالإشارة إلى ما سيكون لذيوع خبر مناقشة موضوع الأراضي من أثر مزعزع للاستقرار.
    It held that the Higher Regional Court had reached its decision incorrectly by referring to precedents of the national jurisdiction only. UN ورأت أن المحكمة الإقليمية العليا توصلت إلى قرارها بطريقة غير صحيحة بالرجوع إلى سوابق الولاية الوطنية وحدها.
    The Ministry of Justice of the Russian Federation has made an effort to justify this intention by referring to the 1983 Convention on the Transfer of Sentenced Persons of the Council of Europe. UN وحاولت وزارة العدل في الاتحاد الروسي تسويغ هذا الاعتزام بالإحالة إلى اتفاقية مجلس أوروبا لنقل المحكوم عليهم لعام 1983.
    70. Ms. Wedgwood said the Committee's general comments should deal with principles of law; the last sentence, by referring to reports of States parties, seemed to detract from the authority of paragraph 10. UN 70 - السيدة ويدجوود: قالت إن التعليقات العامة للجنة ينبغي أن تتناول مبادئ القانون؛ ويبدو أن الجملة الأخيرة، بإشارتها إلى تقارير الدول الأطراف، تنتقص من سلطة الفقرة 10.
    His delegation was not certain that diplomatic protection measures of that type could be legally disputed by referring to the exhaustion of local remedies rule. UN كما إن وفده ليس على يقين بأن تدابير الحماية الدبلوماسية من هذا النوع يمكن الخلاف حولها قانونياً من خلال الإشارة إلى قاعدة استنفاد السُبُل المحلية للعلاج.
    It thus seems preferable to try to achieve a similar objective, instead of by requiring an assessment of intent, by referring to what may reasonably be assumed from the circumstances. UN وهكذا فإن من المستصوب فيما يبدو تحقيق هدف مماثل، بدل اشتراط تقييم النية، بالإشارة إلى ما يُعقل افتراضه من الظروف.
    I shall begin by referring to Mr. Tony Blair, former Prime Minister of the United Kingdom. UN وسأبدأ بالإشارة إلى السيد توني بلير، رئيس الوزراء السابق للمملكة المتحدة.
    I conclude my statement by referring to a highly cheering and encouraging fact. UN وأختتم بياني بالإشارة إلى حقيقة مفرحة ومشجِّعة للغاية.
    I shall begin by referring to these three aspects. UN وسأبدأ بالإشارة إلى الجوانب الثلاثة هذه.
    I should conclude by referring to two issues that are of interest to delegations here. UN وأختتم بياني بالإشارة إلى موضوعين يهمان الوفود الحاضرة هنا.
    Let me illustrate this by referring to some of our most pressing concerns at the moment. UN واسمحوا لي أن أوضح هذا بالإشارة إلى بعض شواغلنا إلحاحا في هذه المرحلة.
    Only by referring to the footnote does it become apparent that UNMIL's authorized strength remains unchanged at 1,115 police officers. UN ولا يتضح بأنه لم يطرأ أي تغيير على قوام البعثة المأذون به، أي 115 1 من أفراد الشرطة، إلا بالرجوع إلى الحاشية.
    The language needed to be made more specific, for example, by referring to the Covenant. UN ويلزم أن تكون اللغة محددة بقدر أكبر وعلى سبيل المثال بالرجوع إلى العهد.
    The new legislation adds a new chapter to that Act, specifically addressing maritime piracy by referring to a number of offences relating to piracy that were already included in the Criminal Code but that have now been brought together in one instrument. UN ويضيف التشريع إلى ذلك القانون فصلا جديدا يعالج تحديدا مسألة القرصنة البحرية بالرجوع إلى عدد من الجرائم المتصلة بالقرصنة التي كانت مدرجة بالفعل في القانون الجنائي ولكن تم تجميعها الآن في صك واحد.
    However, it would be better to make the sentence broader in scope by referring to articles 17, 19, and 21, and omitting any reference to article 25. UN غير أن من الأفضل توسيع نطاق الجملة بالإحالة إلى المواد 17 و19 و21، وشطب أية إشارة للمادة 25.
    It interprets the declaration under paragraph 4 to mean that Algeria, by referring to its domestic legal system, does not intend to restrict its obligation to ensure through appropriate steps equality of rights and responsibility of spouses as to marriage, during marriage and at its dissolution. UN كما تفسر الإعلان المقدم في إطار الفقرة 4 على أنه يعني أن الجزائر، بإشارتها إلى نظامها القانوني المحلي، لا تنوي تقييد التزامها بأن تضمن من خلال تدابير ملائمة المساواة في الحقوق والمسؤوليات للأزواج فيما يتعلق بالزواج، أثناء الزواج ولدى فسخه.
    56. In the Ballantyne case, the Committee had reached the right conclusion by referring to commercial speech instead of adopting the line that protection of language rights had to respect other people's rights as well. UN 56 - وأضاف أن اللجنة، في قضية بالانتين، توصلت إلى الاستنتاج الصحيح من خلال الإشارة إلى الخطاب التجاري، بدلا من اتباع فكرة أن حماية الحقوق اللغوية يجب أن تحترم حقوق الشعوب الأخرى كذلك.
    Article 2 of the CCM, containing the definition of cluster munitions, explicitly refers to the justification for their prohibition by referring to the indiscriminate effects as well as the risks posed by unexploded sub-munitions. UN والمادة 2 من الاتفاقية، التي تتضمن تعريف الذخائر العنقودية تشير بصراحة إلى مبررات حظرها عن طريق الإشارة إلى تأثيراتها العشوائية، فضلاً عن المخاطر الناجمة عن الذخائر غير المنفجرة.
    However, we are satisfied that the draft decision takes into account some of our concerns by referring to the achievement of further concrete steps as we continue this important and fundamental reform of the United Nations. UN ولكننا نشعر بالارتياح لأن مشروع المقرر يأخذ بعين الاعتبار بعض شواغلنا بإشارته إلى اتخاذ المزيد من الخطوات الملموسة بينما نواصل هذا الإصلاح الهام والأساسي للأمم المتحدة.
    Let me begin by referring to Articles 24 and 25 of the Charter. UN دعوني أبدأ بالاشارة الى المادتين ٢٤ و ٢٥ من الميثاق.
    The Japanese representative, and Japan generally speaking, tries very hard to cover up its ulterior motives with its three principles or by referring to Japan's sacrifices from that nuclear bomb attack. UN فممثل اليابان، واليابان عموماً، تبذل جهداً كبيراً للتغطية على غاياتها الخفية، بذكر مبادئها الثلاثة، وبالإشارة إلى تضحيات اليابان في الهجوم النووي الذي تعرضت له.
    A suggestion to differentiate the revised Model Law by referring to its year of adoption was objected to on the grounds that, in some jurisdictions, legislation was not referred to by year of adoption, unless it was superseding earlier legislation on the same subject-matter. UN واعترض على الاقتراح الداعي الى تمييز القانون النموذجي المنقح باﻹشارة الى سنة اعتماده، بحجة أن القوانين لا تعرف، في معظم الولايات القضائية، بسنة اعتمادها ما لم تكن لاغية لقوانين سابقة تتعلق بنفس الموضوع.
    73. Mrs. WARZAZI (Morocco), speaking in exercise of the right of reply, said that delegates could draw their own conclusions by referring to the statement made on the subject by the Moroccan ambassador. UN ٧٣ - السيدة ورزازي )المغرب(، تحدثت مستخدمة حق الرد، قائلة إن بإمكان المندوبين أن يستخلصوا النتائج بأنفسهم، بالرجوع الى البيان الذي قدم به السفير المغربي حول الموضوع.
    Nevertheless, let me begin by referring to some of the positive ones. UN ولكن اسمحوا لي أن أبدأ بالاشارة إلى بعض التطورات الايجابية.
    17. Encourages Member States, United Nations bodies and the Secretariat to consult on the consolidation of documentation in order to avoid duplication of work and to exercise the fullest possible discipline in striving for concise resolutions, reports and other documentation, inter alia, by referring to previous documents rather than repeating actual content; UN 17 - تشجع الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة والأمانة العامة على التشاور بشأن توحيد إجراءات التوثيق بغرض تجنب ازدواجية العمل، وعلى ممارسة أقصى قدر ممكن من النظام في سياق السعي إلى توخي الإيجاز في القرارات والتقارير وغيرها من الوثائق، وذلك بجملة طرق من بينها الإحالة إلى وثائق سابقة بدلا من تكرار المحتوى الفعلي؛
    By letter of 27 March 1994, the Government rejected this proposal by referring to General Assembly resolution 47/1, suspending the participation of the Federal Republic of Yugoslavia in the General Assembly. UN ورفضت الحكومة في رسالة مؤرخة ٢٧ آذار/مارس ١٩٩٤ هذا الاقتراح مشيرة الى قرار الجمعية العامة ٤٧/١، بتعليق اشتراك جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في الجمعية العامة.
    Support was expressed for the view that Variant A, by referring to reliability, addressed the essential criterion of equivalence upon which recognition could be based. UN ٦٢ - أعرب عن تأييد للرأي القائل ان البديل ألف ، باشارته الى الموثوقية ، يتناول معيار التعادل الذي هو المعيار الجوهري الذي يمكن أن يستند اليه الاعتراف .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus