"by respecting" - Traduction Anglais en Arabe

    • باحترام
        
    • عن طريق احترام
        
    • من خلال احترام
        
    • باحترامها
        
    • عن طريق احترامها
        
    • عبر احترام
        
    Governments are urged to abide by international law concerning refugees, inter alia, by respecting the principle of non-refoulement. UN وتحث الحكومات على الامتثال للقوانين الدولية فيما يتعلق باللاجئين وذلك، في جملة أمور، باحترام مبدأ عدم الترحيل.
    Governments are urged to abide by international law concerning refugees, inter alia, by respecting the principle of non-refoulement. UN وتحث الحكومات على الامتثال للقوانين الدولية فيما يتعلق باللاجئين وذلك، في جملة أمور، باحترام مبدأ عدم الترحيل.
    Governments are urged to abide by international law concerning refugees, inter alia, by respecting the principle of non-refoulement. UN وتحث الحكومات على الامتثال للقوانين الدولية فيما يتعلق باللاجئين وذلك، في جملة أمور، باحترام مبدأ عدم الترحيل.
    We lived in remoteness and isolation by respecting the environment and managing our natural resources for the benefit of every generation. UN لقد عشنا في العزلة والبعد، عن طريق احترام البيئة وإدارة مواردنا الطبيعية، لمصلحة كل جيل.
    However, that must be done by respecting its Charter, not by redrafting it or by distorting its purposes and principles. UN ولكن يجب القيام بذلك عن طريق احترام ميثاقها، وليس عن طريق إعادة صياغته أم تشويه مقاصده ومبادئه.
    We have done so by respecting and celebrating each other, by finding in each other that which is unique. UN وقد قمنا بذلك من خلال احترام كل واحد منا للآخر والاحتفاء به، وإيجاد عناصر التفرد فيما بيننا.
    Only by respecting the right to life from the moment of conception until natural death, as well as the consciences of all believers, will we promote a world cognizant and respectful of a deeper sense of meaning and purpose. UN ولن نعزز عالما يدرك ويحترم شعورا أعمق بالهدف والقصد إلا باحترام الحق في الحياة من لحظة الميلاد حتى الوفاة الطبيعية.
    It was therefore essential to promote food sovereignty, by respecting indigenous production patterns, for the benefit of the whole population. UN ولهذا من الأساسي النهوض بالسيادة الغذائية، وذلك باحترام أنماط إنتاج الشعوب الأصلية، لما فيه فائدة السكان أجمعين.
    It is built by respecting international agreements, which are a global ethical responsibility. UN ويمكننا بناء عالم بدون خوف باحترام الاتفاقات الدولية، التي تمثل مسؤولية أخلاقية عالمية.
    States must exercise due diligence by respecting, protecting and fulfilling human rights. UN ويجب على الدول أن تمارس العناية الواجبة وذلك باحترام وحماية حقوق الإنسان والوفاء بها.
    Trust and security can only be achieved by respecting the rule of law. UN ولا يمكن تحقيق الثقة واﻷمن إلا باحترام سلطة القانون.
    This can be attained only by respecting the rule of law. UN وهذا لا يمكن تحقيقه إلا باحترام سيادة القانون.
    The world is diversified, and cooperation can be strengthened only by respecting that diversity. UN إن العالم متنـوع، ولا يمكن تعزيز التعاون فيه إلا باحترام هذا التنــوع.
    :: Strengthening the conservation of tropical forests by respecting the rights of indigenous peoples to participate in their management UN :: تعزيز الحفاظ على الغابات المدارية، باحترام حقوق الشعوب الأصلية في الاشتراك في إدارتها
    States acknowledged their obligation to fill such gaps by respecting, protecting and fulfilling human rights, as elaborated in national and international agreements, as prerequisites for the achievement of individual dignity and well-being. UN وأقرت الدول بالتزامها بمعالجة هذه الثغرات عن طريق احترام حقوق الإنسان وحمايتها وإعمالها، على النحو المبين في الاتفاقات الوطنية والدولية، وكشروط مسبقة لتحقيق كرامة الفرد ورفاهه.
    Respect at the United Nations could not be bought; it could only be earned by respecting the Charter of the United Nations and the provisions of international law, which included non-interference in the internal affairs of Member States. UN وقال إنه لا يمكن شراء الاحترام في الأمم المتحدة؛ ولكن يمكن اكتسابه فقط عن طريق احترام ميثاق الأمم المتحدة وأحكام القانون الدولي، التي تشمل عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأعضاء.
    Ecuador urged the States concerned to abide by international law by respecting the human rights of all asylum-seekers, including Julian Assange. UN وتحث إكوادور الدول المعنية على الالتزام بالقانون الدولي عن طريق احترام حقوق الإنسان لجميع طالبي اللجوء، بمن فيهم السيد جوليان آسانج.
    It reiterated the State's full commitment to protect human rights and to continue down the path it had taken 18 years ago to ensure the well-being of its citizens by respecting their rights and liberties. UN وكررت التزام الدولة الكامل بحماية حقوق الإنسان وبمواصلة السير على الدرب الذي دخلته منذ 18 سنة من أجل ضمان رفاه مواطنيها عن طريق احترام حقوقهم وحرياتهم.
    We must also ensure their participation in society by respecting their freedom of expression and their right to be heard. UN ويجب أن نضمن أيضا مشاركتهم في المجتمع من خلال احترام حريتهم في التعبير وحقهم في الاستماع إليهم.
    We reaffirm this status daily by respecting and ensuring total freedom of worship and spiritual expression for all believers. UN ونحن نؤكد مجددا وضعها هــذا فــي كل يوم من خلال احترام وضمان الحرية التامة للعبادة والتعبير الروحي لكل المؤمنين.
    It must be carried out on the basis of clear, transparent rules that are the same for everyone, and the powers that promote them must begin by respecting those rules themselves. UN ويجب تنفيذه على أساس قواعد واضحة وشفافة، ُتطبق على كل فرد، ويجب أن تكون القوى التي تعزز تلك القواعد أول من يبدأ باحترامها.
    69. The Regional and National Human Rights Defender Programme held the view that dignity, justice, equality and non-discrimination were common to humanity, that States had the primary responsibility to promote human rights and fundamental freedoms by respecting, protecting, and fulfilling them, and that human rights could not be limited or violated invoking " traditional values " . UN 69- ورأى برنامج الدفاع عن حقوق الإنسان على الصعيدين الإقليمي والوطني أن الكرامة والعدالة والمساواة وعدم التمييز تتقاسمها البشرية جمعاء، وأنه تقع على عاتق الدول المسؤولية الأولية عن تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية عن طريق احترامها وحمايتها وإعمالها، وأن حقوق الإنسان لا يمكن تقييدها أو انتهاكها بالاستناد إلى " قيم تقليدية " .
    In addition, the new law expands existing national legislation on the protection of children against sexual exploitation and sexual abuse, while at the same time aims at the direct and systematic awareness-raising of society on the protection of victims through promotion of general protection measures and through procedures to benefit children by respecting children's rights. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقضي القانون الجديد بتوسيع نطاق التشريعات الوطنية المعمول بها بشأن حماية الأطفال من الاستغلال والاعتداء الجنسيين، والسعي في نفس الوقت إلى توعية المجتمع بشكل مباشر ومنهجي، بشأن حماية الضحايا من خلال تعزيز التدابير العامة لتوفير الحماية ومن خلال اتخاذ إجراءات تخدم مصلحة الأطفال عبر احترام حقوق الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus