"by some parties" - Traduction Anglais en Arabe

    • بعض الأطراف
        
    • بعض أطراف
        
    • بعض اﻷطراف إلى
        
    • لبعض الأطراف
        
    IFAD allows one year salary advance for positions financed by the core budget which enables the GM to cope with the late payment of assessed contributions by some Parties. UN ويقدم الصندوق سلفة على مرتبات سنة كاملة للوظائف المموَّلة من الميزانية الأساسية، وهو ما يسمح للآلية العالمية بمجابهة حالات تأخُّر بعض الأطراف عن دفع مساهماتها المقدَّرة.
    Drafts of a Copenhagen protocol composed by NGOs and submitted by some Parties were distributed in meetings held in Bonn, Germany, in mid-2009. UN ووزعت مشاريع لبروتوكول كوبنهاغن أعدتها المنظمات غير الحكومية وعرضتها بعض الأطراف في الاجتماعات المعقودة في بون بألمانيا في منتصف عام 2009.
    Such training would increase the accuracy of reporting and would thereby help to counter disinformation about climate change, which has been identified as a significant problem by some Parties and stakeholders. UN ومن شأن هذا التدريب أن يزيد من دقة الإبلاغ وبالتالي أن يساعد في مكافحة المعلومات المغلوطة المتعلقة بتغير المناخ، التي يرى فيها بعض الأطراف وأصحاب المصلحة مشكلة كبيرة.
    The value of having a legal framework to ensure participation was highlighted by some Parties. UN وأبرزت بعض الأطراف قيمة امتلاك إطار قانوني لضمان المشاركة.
    Government engagement was seen by some Parties as being particularly appropriate in the case of technologies for which the risk or magnitude of investment is high, the timescale is tight or where international cooperation is needed. UN واعتبر بعض الأطراف أن مشاركة الحكومة مناسبة للغاية في حالة التكنولوجيات التي يكون فيها خطر الاستثمار وحجمه كبيرين وفي حالة ضيق الجدول الزمني أو في الحالات التي يكون فيها التعاون الدولي مطلوباً.
    IFAD allows one year salary advance for positions financed by the core budget which enables the GM to cope with the late payment of assessed contributions by some Parties. UN ويقدم الصندوق سلفة على مرتبات سنة كاملة للوظائف المموَّلة من الميزانية الأساسية، وهو ما يسمح للآلية العالمية بمجابهة حالات تأخُّر بعض الأطراف عن دفع مساهماتها المقدَّرة.
    These were referred to by some Parties as quasi-judicial or enforcement functions. UN وقد أشار بعض الأطراف إلى هذه الوظائف باعتبارها وظائف شبه قضائية أو وظائف إنفاذ.
    Also, the importance of the establishment of domestic compliance systems was stressed by some Parties. UN كما شدد بعض الأطراف على أهمية إنشاء نظم امتثال محلية.
    Department staff also comment that mandate flexibility can be used by some Parties to hinder progress towards a settlement. UN ويبدي موظفو الإدارة أيضا تعليقا مفاده أن بعض الأطراف قد يستغل مرونة الولايات في عرقلة إحراز التقدم نحو تسوية الوضع.
    In this context, the inputs made by some Parties, presenters and observers during the session highlighted, inter alia: UN وفي هذا السياق، ركزت الإسهامات التي قدمها بعض الأطراف والمتحدثين والمراقبين خلال الدورة على جملة أمور، من بينها ما يلي:
    Regulations to empower local bodies have also been enacted by some Parties. UN وأصدرت بعض الأطراف أيضاً أنظمة لتمكين الهيئات المحلية.
    The need to strengthen meteorological departments was mentioned by some Parties. UN وذكرت بعض الأطراف الحاجة إلى تعزيز دوائر الأرصاد الجوية.
    This was made possible thanks to extraordinary efforts made by some Parties. UN وقد تسنى ذلك بفضل الجهود الاستثنائية التي بذلها بعض الأطراف.
    Education and training in the use of fluorinated gases was implemented by some Parties, focusing on maintenance workers and companies for the uses of HFCs, PFCs and SF6. UN وقد نفذ بعض الأطراف برامج تعليم وتدريب في مجال استخدام الغازات المفلورة، مع التركيز على عمال الصيانة وشركاتها.
    External expertise and training of local personnel were felt to be needed by some Parties. UN واستشعرت بعض الأطراف الحاجة إلى الخبرات الخارجية وتدريب الموظفين المحليين.
    In my view, such an announcement on the termination of refugee status might by misused by some Parties in the pre-election period and complicate an already unstable political environment in the country. UN وفي رأيي، قد تسيء بعض الأطراف استخدام هذا الإعلان المتعلق بإنهاء مركز اللاجئ في الفترة التي تسبق الانتخابات، مما يؤدي إلى تعقيد بيئة سياسية غير مستقرة أصلا في البلد.
    Finally, Section VI provides a summary of health and safety issues raised by some Parties. UN وأخيراً، يعرض الفرع السادس موجزاً لمسائل الصحة والسلامة التي طرحها بعض الأطراف.
    The representative of an environmental non-governmental organization said that it was a matter of great concern that formal discussion of the amendments was yet again being blocked by some Parties at a time when the impacts of climate change were being felt more and more severely around the world. UN وقال أحد ممثلي منظمة بيئية غير حكومية إن ما يدعو للقلق الشديد هو أن بعض الأطراف قد عرقلت المناقشة غير الرسمية للتعديلات في وقت تترك فيه آثار تغير المناخ آثاراً متزايدة الحدة في أنحاء العالم.
    The programmes adopted by some Parties are guided by specific national priorities and aim at addressing the short-, medium- and long-term effects of climate change. UN وتسترشد البرامج التي اعتمدتها بعض الأطراف بأولويات وطنية محددة وترمي إلى معالجة آثار تغير المناخ على المدى القصير والمتوسط والطويل.
    In both cases we have witnessed the adoption of resolutions that were never implemented by some Parties to the conflict. UN وفي كلتا الحالتين شهدنا اعتماد قرارات لم تنفذها بعض أطراف الصراع بالكامل.
    Panel discussions, workshops and informal meetings have been mentioned by some Parties as complementary means of analysis and assessment. UN وقد أشارت بعض اﻷطراف إلى أن إجراء مناقشات في إطار المجموعات وعقد حلقات تدارس وجلسات غير رسمية، بوصفها وسيلة مكملة للتحليل والتقييم.
    For example, mercury contained in an article might very well be treated as household rather than hazardous waste by some Parties. UN فمثلاً، من الممكن إلى حد كبير لبعض الأطراف أن تعامل الزئبق المحتوى في مادة ما على أنه نفايات منزلية وليست خطرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus