"by state authorities" - Traduction Anglais en Arabe

    • سلطات الدولة
        
    • السلطات الحكومية
        
    • لسلطات الدولة
        
    A distinction needed to be made between those killed in indiscriminate terrorist acts and those allegedly killed by State authorities. UN وتدعو الحاجة إلى التمييز بين من قُتلوا في أعمال إرهابية غير مميزة ومن زُعِم أن سلطات الدولة قتلتهم.
    Prevention of such crimes by State authorities in a lawful and timely manner is the most desirable way to exercise this responsibility. UN وقيام سلطات الدولة بمنع وقوع هذه الجرائم بصورة قانونية وفي الوقت المناسب هو أنسب طريقة للقيام بهذه المسؤولية.
    Furthermore, such expropriation processes carried out by State authorities may affect a specific group living in a certain area. UN وعلاوة على ذلك، فإن عمليات نزع الملكية هذه التي تقوم بها سلطات الدولة قد تضر بمجموعة محددة تعيش في منطقة معينة.
    Further, torture by State authorities is widespread and practiced by several arms of government. UN وعلاوة على ذلك، فإن التعذيب على أيدي السلطات الحكومية واسع الانتشار وتمارسه عدة فروع من الحكومة.
    Profile of victims identified by State authorities in 61 countries, aggregated for 2006 UN ملامح الضحايا المحددين من قِبل السلطات الحكومية في 61 بلدا، مجمعة لعام 2006
    Ms. Majodina said that the registration or licensing of journalists by State authorities should not be permitted. UN 38- السيدة ماجودينا قالت إنه لا يجوز السماح لسلطات الدولة بتسجيل أو ترخيص الصحفيين.
    Venezuelan nationals by birth may not be deprived of their nationality, nor may their nationality be suspended or limited by State authorities. UN ولا يجوز تجريد المواطنين الفنزويليين بحكم الولادة من جنسيتهم، ولا تعليق التمتع بجنسيتهم أو تقييد ذلك من جانب سلطات الدولة.
    Typically, orders were conducted and consignments delivered by State authorities or Government agents. UN وعادة ما كان توجيه الطلبات وتسليم الشحنات يحصل بأيدي سلطات الدولة أو الموظفين الحكوميين.
    Thus, a nexus is established between the imposition of a sentence of death and observance by State authorities of guarantees under the Covenant. UN وبذلك نشأت صلة بين تنفيذ عقوبة اﻹعدام وبين مراعاة سلطات الدولة للضمانـات بموجـب العهـد.
    Thus, a nexus is established between the imposition of a sentence of death and observance by State authorities of guarantees under the Covenant. UN وبذلك نشأت صلة بين تنفيذ عقوبة الإعدام وبين مراعاة سلطات الدولة للضمانـات بموجـب العهـد.
    Effective remedies are available whether rights are violated by State authorities or private parties. UN وتتوفر وسائل الانتصاف الفعالة سواء كان الانتهاك من جانب سلطات الدولة أو من جانب أطراف خاصة.
    Articles 30 and 31 of the Constitution provided that the State had an obligation to investigate and punish human rights violations committed by State authorities and to compensate the victims, including through the payment of damages. UN الفنزويلي وتنص المادتان 30 و 31 من الدستور على التزام الدولة بالتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها سلطات الدولة وإنزال العقوبات على مرتكبيها وبتعويض الضحايا، بما في ذلك بواسطة جبر الأضرار.
    They are neither accountable to, nor controlled by State authorities, employers, political parties or other public organizations. UN فهي لا تخضع لمساءلة سلطات الدولة أو أرباب العمل أو الأحزاب السياسية أو المنظمات العامة الأخرى، ولا لسيطرتها.
    The obligation to protect the right to freedom from violence is even more obvious as far as abuses committed by State authorities are concerned. UN كما أن الالتزام بحماية الحق في عدم التعرض للعنف هو أكثر وضوحاً فيما يخص الانتهاكات التي ترتكبها سلطات الدولة.
    The Committee is also concerned by the non-implementation of court decisions by State authorities. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم تنفيذ السلطات الحكومية أحكام المحاكم.
    Arrest and detention by State authorities UN قيام السلطات الحكومية بعملية القبض والاحتجاز
    The Special Rapporteur has received many reports that preaching in mosques was controlled by State authorities and the nomination of imams strictly regulated. UN وتلقت المقررة الخاصة العديد من التقارير التي تفيد بأن السلطات الحكومية تتحكم في الوعظ بالمساجد وأن تعيين الأئمة يخضع لتنظيم صارم.
    These requirements are supervised by State authorities. UN وتتأكد السلطات الحكومية من تطبيق هذه المقتضيات.
    Reduction in human rights violations committed by State authorities and increase in the effectiveness of accountability mechanisms for human rights violations UN انخفاض عدد انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها السلطات الحكومية وازدياد فعالية آليات المساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان
    Meanwhile, there exists a perception that achieving actual equality is a task requiring considerable efforts both by State authorities and the civil society. UN لكن ثمة تصور بأن تحقيق المساواة الفعلية مهمة تتطلب جهوداً كبيرة من جانب السلطات الحكومية والمجتمع المدني.
    The Convention on the Rights of the Child sets forth the rights of children in the justice system that must be effectively protected by State authorities under all circumstances, especially in the case of indigenous youth and children in an intercultural environment. UN وتبين اتفاقية حقوق الطفل حقوق الطفل في نظام العدالة حيث لا بد لسلطات الدولة من أن توفر لها الحماية بفعالية في جميع الظروف، وخاصة في حالة الشباب والأطفال من السكان الأصليين في وسط يضم مختلف الثقافات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus