"by stimulating" - Traduction Anglais en Arabe

    • عن طريق حفز
        
    • من خلال تحفيز
        
    • بحفز
        
    • عن طريق تحفيز
        
    • عن طريق تشجيع
        
    • عن طريق تنشيط
        
    • بتحفيز
        
    • وبالحفز
        
    • من خلال حفز
        
    • من خلال تشجيع
        
    All human rights will be addressed in an integrated, interrelated and interdependent manner by stimulating and coordinating action across the United Nations system. UN وستُعالج جميع قضايا حقوق الإنسان بصورة متكاملة ومترابطة ومتكافلة، عن طريق حفز وتنسيق الأنشطة عبر منظومة الأمم المتحدة.
    Then we jump-start the neural reactions by stimulating different parts of the brain with electrical charges. Open Subtitles وبعدها نبدأ ردود الفعل العصبية من خلال تحفيز أجزاء مختلفة من الدفاغ بالشحنات الكهربائية.
    by stimulating growth and increasing the opportunities for income generation, African countries will also be able to increase saving rates. UN وستتمكن البلدان اﻷفريقية أيضاً، بحفز النمو وزيادة الفرص المتاحة لتوليد الدخل، من زيادة معدلات الادخار.
    This can be done, inter alia, by stimulating the domestic economy through local procurement. UN ويمكن القيام بذلك، في جملة أمور، عن طريق تحفيز الاقتصاد المحلي من خلال الشراء المحلي.
    The State protects motherhood, children and youth by stimulating the development of necessary institutions' . UN وتحمي الدولة الأمومة والأطفال والشباب عن طريق تشجيع إنشاء المؤسسات اللازمة`.
    The secretariat might also provide specific support by stimulating efforts to tackle issues arising in terms of the legislative and regulatory frameworks or by acting as a promoter of participatory pilot projects for local development. UN وبوسع اﻷمانة أن تقدم أيضاً دعماً محدداً عن طريق تنشيط دراسة المسائل التي تطرح في اﻷطر القانونية والمعيارية أو عن طريق المناداة أو النهوض بالمشاريع التجريبية لتنمية المشاركة المحلية.
    by stimulating one section of the brain of an 85-year-old, you can bring back, verbatim, memories of a newspaper article read 60 years before. Open Subtitles بتحفيز جزء معين في الدماغ لشخص في الـ85 سنة من العمر يمكنك أن تعيد حرفياً ذكريات لصحيفة قد قرأت قبل 60 سنة.
    (i) To directly promote volunteer contributions to development by helping to better define and make known volunteer roles in development, by recruiting and fielding United Nations Volunteers and by stimulating the establishment of local volunteer and youth schemes; UN `1 ' التعزيز المباشر للتبرعات المقدمة لأجل التنمية، بالمساعدة على التوصل إلى تحديد أفضل للأدوار التي يضطلع بها المتطوعون في التنمية، والتعريف بهذه الأدوار؛ وتوظيف متطوعين بالأمم المتحدة وإيفادهم إلى الميدان؛ وبالحفز على إنشاء برامج محلية للمتطوعين والشباب؛
    The General Assembly can carry out these functions either directly or by stimulating the commitment of other international players. UN ويمكن للجمعية العامة أن تضطلع بهذه المهام إما مباشرة أو من خلال حفز والتزام عناصر فاعلة دولية أخرى.
    The crux of the matter lies in helping these countries to help themselves by stimulating their capacity for self-reliance instead of perpetuating their dependence. UN فجوهر المسألة يكمن في مساعدة تلك البلدان على مساعدة أنفسها عن طريق حفز قدرتها على الاعتماد على الذات بدلا من إدامة التبعية.
    Hence, major attention was given to enhancing the international competitiveness of the manufacturing industry by stimulating the private sector and promoting foreign investment and technology. UN وهكذا أوليت عناية رئيسية لتعزيز قدرة الصناعة التحويلية على المنافسة الدولية عن طريق حفز القطاع الخاص وترويج الاستثمار اﻷجنبي والتكنولوجيا.
    Governments have sought to accelerate their impact by stimulating infrastructure deployment through universal access programmes and, in some cases, direct investment. UN وقد سعت الحكومات إلى الإسراع بتحقق هذه الآثار عن طريق حفز نشر الهياكل الأساسية من خلال برامج الوصول الجامع والاستثمارات المباشرة في بعض الحالات.
    He commended the Organization for its commitment to achieving sustainable development by stimulating public-private partnerships and technological cooperation in an environmentally-friendly manner. UN وأشاد بالتزام المنظمة بتحقيق التنمية المستدامة من خلال تحفيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص والتعاون التكنولوجي بطريقة رفيقة بالبيئة.
    In Sri Lanka, UNIDO was working on a project to rehabilitate ex-combatants by stimulating local food processing and tool making and maintenance. UN وفي سري لانكا، عملت اليونيدو على مشروع لإعادة تأهيل المقاتلين السابقين من خلال تحفيز عمليات تجهيز الأغذية محلياً وصناعة الأدوات وصيانتها.
    by stimulating growth and increasing the opportunities for income generation, African countries will also be able to increase saving rates. UN وستتمكن البلدان اﻷفريقية أيضاً، بحفز النمو وزيادة الفرص المتاحة لتوليد الدخل، من زيادة معدلات الادخار.
    by stimulating growth and increasing the opportunities for income generation, African countries will also be able to increase saving rates. UN وستتمكن البلدان اﻷفريقية أيضاً، بحفز النمو وزيادة الفرص المتاحة لتوليد الدخل، من زيادة معدلات الادخار.
    He wanted to help the disabled by stimulating nerve repair And cell rejuvenation. Open Subtitles كان يريد مساعدة المعوقين عن طريق تحفيز إصلاح الأعصاب و تجديد شباب الخلايا
    by stimulating parts of the thalamus, you have found that certain patients have been aroused to the point of being unable to sleep. Open Subtitles عن طريق تحفيز المهاد, عرفت أنه تم تحفيز بعض المرضى لدرجة أنهم لم يستطيعوا النوم
    The Federation works to generate positive change for older people globally by stimulating, collecting, analysing, and disseminating information on effective age-related policies and practices. UN ويعمل الاتحاد على إحداث تغيير إيجابي من أجل المسنين على الصعيد العالمي عن طريق تشجيع المعلومات المتعلقة بالسياسات والممارسات الفعالة المتصلة بالسن وجمعها وتحليلها ونشرها.
    The WFP local cereal procurement programme assists farming communities in Somalia by stimulating local grain markets, while its food monetization programme generates financial support for agricultural rehabilitation projects. UN ويساعد برنامج مشتريات الحبوب المحلية لبرنامج اﻷغذية العالمي المجتمعات الزراعية في الصومال عن طريق تشجيع أسواق الحبوب المحلية، بينما يولد برنامج تحويل اﻷغذية إلى نقود التابع لبرنامج اﻷغذية العالمي الدعم المالي لمشاريع اﻹنعاش الزراعي.
    For example, ICT could support the goal of eradicating extreme poverty and hunger by stimulating macroeconomic growth. UN وعلى سبيل المثال، يمكن لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات أن تدعم الهدف المتعلق بالقضاء على الفقر المدقع والجوع عن طريق تنشيط نمو الاقتصاد الكلي.
    One of our financial priorities is to facilitate the financing of productive investments, particularly by stimulating the creation of small and medium-sized enterprises. UN وإحدى أولوياتنا المالية هي تسهيل تمويل الاستثمار المنتج، ولا سيما بتحفيز إقامة مشاريع عمل صغيرة ومتوسطة الحجم.
    (a) To directly promote volunteer contributions to development by helping to better define and make known volunteer roles in development; by recruiting and fielding United Nations Volunteers (UNVs); and by stimulating the establishment of local volunteer and youth schemes; UN (أ) التعزيز المباشر للتبرعات المقدمة لأجل التنمية، بالمساعدة على التوصل إلى تحديد أفضل للأدوار التي يضطلع بها المتطوعون في التنمية، والتعريف بهذه الأدوار؛ وتوظيف متطوعين بالأمم المتحدة وإيفادهم إلى الميدان؛ وبالحفز على إنشاء برامج محلية للمتطوعين والشباب؛
    E-procurement has increased government efficiency in Rwanda by stimulating good governance and promoting accountability and transparency. UN وزادت المشتريات العامة الإلكترونية من كفاءة الحكومة في رواندا من خلال حفز الحوكمة وتعزيز المساءلة والشفافية.
    Capital flows helped to finance this gap, and even to increase it by stimulating further imports. UN والتدفقات الرأسمالية قد ساعد في تمويل هذه الثغرة، بل وفي زيادتها من خلال تشجيع الجديد من الواردات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus