They prevent reoffending by taking action against criminals. | UN | كما يمنعان العودة لارتكاب الجريمة، وذلك باتخاذ إجراءات ضد المجرمين. |
by taking action on advocacy policy frameworks | UN | باتخاذ إجراءات بشأن أطر سياسات الدعوة |
The United Nations should compel Morocco to comply with international law, if necessary by taking action under Chapter VII of the Charter. | UN | وينبغي للأمم المتحدة إرغام المغرب على الامتثال للقانون الدولي، ولو اقتضى الأمر عن طريق اتخاذ إجراءات بموجب الفصل السابع من الميثاق. |
Similarly, women's right to education needs to be boosted by taking action to correct the imbalance in relation to the education received by males. | UN | وعلى نحو مماثل، ينبغي تعزيز حق المرأة في التعليم عن طريق اتخاذ إجراءات لتصحيح الاختلال القائم حالياً لصالح تعليم الذكور. |
In Prizren, however, UNMIK is attempting to exert its authority by taking action against illegal construction. | UN | غير أن بعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو تحاول في بريزرن ممارسة سلطتها باتخاذ إجراء ضد البناء غير المشروع. |
The programme will further support the Committee's efforts by taking action to assist States in building or enhancing their capacity in space law. | UN | وسيواصل البرنامج دعم الجهود التي تبذلها اللجنة باتخاذ الإجراءات اللازمة لمساعدة الدول في بناء قدراتها أو تحسينها في مجال قانون الفضاء. |
The conference could also provide a positive signal for the future of the CDM by taking action to encourage equitable and broader distribution of CDM projects. | UN | كما يمكن للمؤتمر أن يُرسل إشارة إيجابية بالنسبة لمستقبل آلية التنمية النظيفة من خلال اتخاذ إجراءات لتشجيع توزيع مشاريعها على نطاق أوسع وعلى نحو أكثر إنصافاً. |
I therefore take it as a challenge to which we as national parliaments and parliamentarians must respond positively, not by drawing up long working plans, but simply by taking action on that clarion call by the Secretary-General. | UN | ولذلك، فإنــني أعــتبر ذلك تحـــديا يتــعين على البرلمانات الوطنية والبرلمانيين على الصعيد الوطني أن يستجيبوا له بشكل إيجابي، لا بمجرد رسم خــطط عمل طويلة، بل باتخاذ إجراءات استجابة لنداء النفير الذي أطلقه اﻷمين العام. |
The Council in this regard looks forward to marking the 10th Anniversary of Resolution 1325 by taking action on a comprehensive set of indicators on the basis of recommendations of the Secretary-General. | UN | ويتطلع المجلس في هذا الصدد إلى الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لصدور القرار 1325 باتخاذ إجراءات بشأن مجموعة شاملة من المؤشرات استنادا إلى توصيات الأمين العام. |
A number of speakers mentioned the tightening of controls, including by taking action against the sale of chemicals through Internet pharmacies; other speakers described steps taken by their Governments to revise regulations with regard to requiring verification of parties to obtain export and import authorization. | UN | وذكر عدد من المتكلمين تشديد الضوابط، بما في ذلك باتخاذ إجراءات لمكافحة بيع المواد الكيميائية عبر صيدليات الإنترنت، بينما وصف متكلمون آخرون الخطوات التي اتخذتها حكوماتهم لمراجعة اللوائح التنظيمية فيما يتعلق باقتضاء التحقق من الأطراف كشرط للحصول على أذون التصدير والاستيراد. |
Secondly, all stakeholders of the international community must make further efforts to tackle the root causes of this threat, particularly by taking action on the basis of the concept of human security. | UN | ثانيا، ينبغي لجميع الجهات ذات المصلحة في المجتمع الدولي زيادة جهودها لمعالجة الأسباب الجذرية لهذا التهديد، وبشكل خاص باتخاذ إجراءات على أساس مبدأ الأمن البشري. |
The international community must bear its responsibilities by taking action to uphold international law and safeguard the Palestinian people's permanent sovereignty over its natural wealth and resources, together with its right to self-determination. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يتحمل مسؤولياته باتخاذ إجراءات لحماية القانون الدولي وحماية السيادة الدائمة للشعب الفلسطيني على ثروته وموارده الطبيعية، بالإضافة إلى حقه في تقرير المصير. |
The Working Group continued to remind the Governments of these obligations not only in the context of clarifying individual cases, but also by taking action of a more general nature. | UN | واستمر الفريق العامل في تذكير الحكومات بهذه الالتزامات، لا في سياق استجلاء حالات اﻷفراد وحسب، ولكن أيضاً عن طريق اتخاذ إجراءات ذات طابع أعم. |
The parties thus committed themselves to working together to prevent and eliminate this kind of discrimination in Panamanian society by taking action to secure the full integration of Panamanian women in the country's political, economic, social and cultural development. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض التزم الطرفان ببذل جهود متضافرة من أجل التوصل إلى منع وتجاوز التمييز القائم في مجتمعنا، عن طريق اتخاذ إجراءات تهدف إلى إدماج المرأة البنمية إدماجا كاملا في عملية التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للبلد. |
As well as responding to these UN Resolutions by taking action to freeze terrorist assets, the international community has also taken other steps since September 11 to prevent the financing of terrorism. | UN | :: وإضافة إلى الاستجابة لقرارات الأمم المتحدة المذكورة عن طريق اتخاذ إجراءات لتجميد الأصول الإرهابية، اتخذ المجتمع الدولي أيضا خطوات أخرى منذ 11 أيلول/ سبتمبر ترمي إلى منع تمويل الإرهاب. |
5.7 The Office will continue to support the efforts of the Committee to strengthen the international legal regime governing outer space by taking action to assist States in building or enhancing their capacity in space law. | UN | 5-7 وسوف يواصل المكتب دعمه للجهود التي تبذلها اللجنة لتعزيز النظام القانوني الدولي الذي يحكم مجال الفضاء الخارجي، عن طريق اتخاذ إجراءات لمساعدة الدول على بناء قدراتها في مجال قانون الفضاء. |
5.7 The Office will continue to support the efforts of the Committee to strengthen the international legal regime governing outer space by taking action to assist States in building or enhancing their capacity in space law. | UN | 5-7 وسوف يواصل المكتب دعمه للجهود التي تبذلها اللجنة لتعزيز النظام القانوني الدولي الذي يحكم مجال الفضاء الخارجي، عن طريق اتخاذ إجراءات لمساعدة الدول على بناء قدراتها في مجال قانون الفضاء. |
Members of the Council called on all States in the region to make all possible efforts to improve the situation, in particular by taking action to prevent armed individuals and groups from using their territories to prepare and commit attacks on neighbouring countries. | UN | كما دعا أعضاء المجلس جميع الدول في المنطقة إلى بذل جميع الجهود الممكنة لتحسين الحالة، ولا سيما باتخاذ إجراء لمنع الأفراد والجماعات المسلحة من استخدام أراضيها في التحضير لشن هجمات على البلدان المجاورة أو ارتكابها فيها. |
In accordance with rule 130 of the rules of procedures of the General Assembly, the Committee began by taking action on the amendments contained in documents A/C.3/57/L.86 and A/C.3/57/L.87. | UN | ووفقا للمادة 130 من النظام الداخلي للجمعية العامة، بدأت اللجنة باتخاذ إجراء بشأن التعديلات الواردة في الوثيقتين A/C.3/57/L.86 وA/C.3/57/L.87. |
The programme will further support the Committee's efforts by taking action to assist States in building or enhancing their capacity in space law. | UN | وسيواصل البرنامج دعم الجهود التي تبذلها اللجنة باتخاذ الإجراءات اللازمة لمساعدة الدول في بناء قدراتها في مجال قانون الفضاء أو تحسينها. |
The programme will further support the Committee's efforts by taking action to assist States in building or enhancing their capacity in space law. | UN | وسيواصل البرنامج دعم الجهود التي تبذلها اللجنة باتخاذ الإجراءات اللازمة لمساعدة الدول في بناء قدراتها أو تحسينها في مجال قانون الفضاء. |
The conference could also provide a positive signal for the future of the CDM by taking action to encourage equitable and broader distribution of CDM projects. | UN | كما يمكن للمؤتمر أن يُرسل إشارة إيجابية بالنسبة لمستقبل آلية التنمية النظيفة من خلال اتخاذ إجراءات لتشجيع توزيع مشاريعها على نطاق أوسع وعلى نحو أكثر إنصافاً. |
It seems to the Group that all troop-contributing countries are in a position to give effect to this recommendation by taking action to prohibit the conduct set out in the 2003 bulletin and to properly investigate and punish an offender. | UN | ويبدو للفريق أن جميع البلدان المساهمة بقوات بإمكانها تنفيذ هذه التوصية من خلال اتخاذ إجراءات لحظر السلوك المحدد في نشرة عام 2003، وإجراء التحقيقات اللازمة ومعاقبة المخالفين. |