"by the absence" - Traduction Anglais en Arabe

    • بسبب غياب
        
    • من غياب
        
    • ذلك انعدام
        
    • نتيجة لغياب
        
    • بغياب
        
    • جراء غياب
        
    • من عدم تحريك
        
    • التي تكتنف غياب
        
    • عليه غياب
        
    • ذلك غياب
        
    • من جراء عدم وجود
        
    In some instances, where humanitarian actors were trying to deliver humanitarian assistance, this could be hampered by the absence of a military presence to provide a safe and secure environment. UN وفي بعض الحالات التي تسعى فيها الجهات الفاعلة في المجال الإنساني إلى تقديم المساعدة الإنسانية، قد تتعثر جهودها بسبب غياب وجود عسكري كفيل بتوفير بيئة آمنة ومأمونة.
    The situation has been exacerbated by the absence of a mechanism for resolving issues related to the return of confiscated land and property. UN وتفاقم الوضع بسبب غياب آلية لتسوية القضايا ذات الصلة بإعادة الأراضي والممتلكات المنتزعة.
    The situation is exacerbated by the absence of political parties which would have been a tool for affirmative action through allocation of safe seats to women. UN ويتفاقم الوضع بسبب غياب الأحزاب السياسية التي كان يمكن أن تكون أداة للعمل الإيجابي من خلال تخصيص مقاعد آمنة للمرأة؛
    by the absence of something that would give him joy... Open Subtitles من غياب شيء ما من شأنه أن يعطيه البهجة..
    These public-sector actors do, and can exert a real and harmful influence over the Muslim majority, which is easily manipulated. This is shown by the absence of a popular reaction against the fatwas and the social boycotting of the fatwa victims, as well as the manipulation of the crowds in the attacks against minorities. UN ولذلك فإن هذه الأطراف الفاعلة في الحياة العامة لها، ويمكن أن يكون لها تأثير، فعلي وضار على الأغلبية المسلمة التي يمكن للأسف أن يغرر بها بسهولة، كما يبرز ذلك انعدام ردود الفعل الشعبية على الفتاوى، وحتى المقاطعة الاجتماعية لضحايا الفتاوى، واستخدام الجماهير في الهجوم على الأقليات.
    The absence of a well-defined programme of work for the ten-year capacity-building programme, compounded by the absence of resources, has adversely affected implementation efforts. UN وقد تضررت بالفعل جهود التنفيذ نتيجة لعدم وجود برنامج عمل محدد جيدا للبرنامج العشري نتيجة لغياب الموارد.
    Weak law enforcement systems, compounded by the absence of protective measures to separate victims of sexual violence from their known aggressors in the community, have contributed to a high level of impunity for such crimes. UN وأسهم ضعف نظم إنفاذ القانون، الذي اقترن بغياب تدابير الحماية التي تكفل فصل ضحايا العنف الجنسي عن المعتدين عليهن المعروفين داخل المجتمع المحلي، في ارتفاع مستوى الإفلات من العقاب على تلك الجرائم.
    The fulfilment of a vast range of human rights is seriously compromised by the absence of social protection schemes to alleviate the acute impact of a possible long period of widespread global recession and economic contraction. UN ويتعرض الوفاء بالعديد من حقوق الإنسان إلى آثار سلبية بشكل خطير من جراء غياب نظم للحماية الاجتماعية تهدف إلى التخفيف من وطأة الأثر الحاد لإمكانية حدوث كساد عالمي وانكماش اقتصادي منتشرين على مدى فترة طويلة وعلى نطاق واسع.
    Emboldened by the absence of any action on the part of the United Nations, the said regime continues its abhorrent crimes against the Palestinian people in the Gaza Strip and persist in its vicious threats against the nations that show sympathy to the innocent Palestinian people, including against my country and our officials. UN ويواصل النظام المذكور، مستمدا الجرأة من عدم تحريك الأمم المتحدة أي ساكن، ارتكاب جرائمه الفظيعة ضد الشعب الفلسطيني في قطاع غزة ويمضي في إطلاق تهديداته البغيضة ضد البلدان التي تتعاطف مع الشعب الفلسطيني البريء، ولا سيما ضد بلدي والمسؤولين فيه.
    In many occasions, children are prevented from exercising their rights due to the legal uncertainty created by the absence of the disappeared parent. UN ويُحرم الطفل، في مناسبات عديدة، من ممارسة حقوقه نظراً للشكوك القانونية التي تكتنف غياب الأب المختفي.
    This discrimination is compounded by the absence of institutional or familial mechanisms of support. UN ويتضاعف هذا التمييز بسبب غياب آليات الدعم المؤسسية أو الأسرية.
    That's the soul-crushing poem Tessa wrote about the giant, festering hole inside her caused by the absence of her mother. Open Subtitles حيال الحفرة العميقة التي بداخلها بسبب غياب والدتها
    In addition, political motivation to take ownership at the highest levels of government is encumbered by the absence of adequate statistical management and communication strategies; UN وبالإضافة إلى ذلك، تناقص الحافز السياسي للإمساك بزمام هذه العملية على أعلى المستويات الحكومية بسبب غياب الاستراتيجيات المناسبة للإدارة والاتصال في مجال الإحصاءات؛
    Finally, I am also deeply concerned by the absence of a target for the key populations that are also most vulnerable to HIV, such as transgender people, as well as by the disappearance of providing housing as a priority intervention. UN وختاماً، فإنني أشعر بقلق عميق أيضاً، بسبب غياب أهداف معنية بالفئات الرئيسية التي تعتبر الأشد عرضة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، مثل مغايري الهوية الجنسية، وكذلك لغياب توفير السكن باعتباره أولوية من أولويات التدخل ضد الفيروس.
    These constraints are solvable, but there may well be a period of years during which the further development of the Internet in some developing regions of the world is slowed by the absence of a dense copper-based network. UN ويمكن إيجاد حل لهذه العقبات، ولكن قد تمضي سنوات طويلة سيتباطأ خلالها تطوير شبكة الإنترنت في بعض المناطق النامية بسبب غياب الشبكات النحاسية الكثيفة.
    Coordination of humanitarian operations was constrained by the absence of UNITA at provincial humanitarian coordination group meetings and the rare participation of UNITA in other coordination mechanisms in the provinces. UN وأعيقت عملية تنسيق العملية اﻹنسانية بسبب غياب اليونيتا في اجتماعات أفرقة تنسيق المساعدة اﻹنسانية في المقاطعات ومشاركتها النادرة في آليات التنسيق اﻷخرى في المقاطعات.
    All such activities are aided and abetted by the absence of a properly functioning justice system. UN وجميع هذه الأنشطة تستفيد من غياب نظام قضائي يعمل بشكل مناسب، وتستشري كذلك.
    There is a general dearth of knowledge of disability issues among the development partners, evidenced by the absence of a disability perspective in most development endeavours. UN فالشركاء الإنمائيون ليسوا بوجه عام ملمين بالقضايا المتصلة بالإعاقة الأمر الذي يستدل عليه من غياب منظور الإعاقة عن معظم المساعي المبذولة في مجال التنمية.
    This is borne out by the absence of precise information regarding the documentary sources used in drawing up the list of " safe countries of origin " or how often the list is updated. UN ومما يؤيد ذلك انعدام المعلومات الدقيقة عن مصادر الوثائق التي استُند إليها في وضع قائمة " البلدان الأصلية الآمنة " ، وعن الآجال المحددة لمراجعة هذه القائمة.
    The draft resolution therefore drew attention once again to the continued reports of the systematic, widespread and grave violations of human rights perpetuated by the absence of due process and rule of law. UN ولذلك فإن مشروع القرار يسترعي الانتباه مرة أخرى إلى استمرار البلاغات الواردة عن الانتهاكات المنتظمة والواسعة والجسيمة لحقوق الإنسان والمستمرة نتيجة لغياب الإجراءات القانونية وحكم القانون.
    The Committee is similarly concerned that the Convention's provisions and the Committee's general recommendations are not sufficiently known by judges, lawyers, prosecutors and women themselves, as indicated by the absence of any court decisions that refer to the Convention. UN وعلى المنوال نفسه، يساور القلق اللجنة لكون توصياتها العامة غير معروفة بشكل كاف من جانب القضاة والمحامين والمدعين العامين بل والنساء أنفسهن، على نحو ما يدل عليه غياب أي أحكام صادرة عن محكمة تشير إلى الاتفاقية.
    Weak law enforcement has contributed to impunity, and is compounded by the absence of protective measures to separate victims of sexual violence from their known aggressors in the community. UN وأسهم ضعف إنفاذ القانون في الإفلات من العقاب، وزاد من ذلك غياب تدابير وقائية تفصل ضحايا العنف الجنسي عمن يعتدون عليهم المعروفين في المجتمع المحلي.
    Rapid response to emergencies was still hindered by the absence of special United Nations administrative and financial rules and procedures suited to emergency situations. UN ما زالت الاستجابة السريعة لحالات الطوارئ تصطدم بعراقيل من جراء عدم وجود قواعد وإجراءات إدارية ومالية خاصة للأمم المتحدة تلائم حالات الطوارئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus