"by the author" - Traduction Anglais en Arabe

    • مقدم البلاغ
        
    • من صاحب البلاغ
        
    • بها صاحب البلاغ
        
    • قدمها صاحب البلاغ
        
    • من جانب صاحب البلاغ
        
    • به صاحب البلاغ
        
    • من صاحبة البلاغ
        
    • مقدمة البلاغ
        
    • قدمه صاحب البلاغ
        
    • فيها صاحب البلاغ
        
    • لصاحب البلاغ
        
    • عليه صاحب البلاغ
        
    • قدمتها صاحبة البلاغ
        
    • من قبل صاحب البلاغ
        
    • لصاحبة البلاغ
        
    It found, however, that the facts as described by the author fell rather within the scope of article 10. UN بيد أنها رأت أن الوقائع التي وصفها مقدم البلاغ تدخل باﻷحرى في نطاق المادة ٠١ من العهد.
    These allegations have not been substantiated by the author, and therefore also should be dismissed as inadmissible. UN ولم يعرض مقدم البلاغ أية أدلة على ادعاءاته هذه، ولذلك ينبغي رفضها واعتبارها غير مقبولة.
    The evidence submitted by the author clearly discloses a risk of death and torture or cruel, inhuman or degrading treatment. UN وتكشف الأدلة المقدمة من صاحب البلاغ بوضوح عن خطر الموت والتعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    It also considered that only the trial court could rule on the lack of competence invoked by the author. UN واعتبرت المحكمة أيضاً أن القاضي الابتدائي وحده مخول البت بحجة عدم الاختصاص التي تذرع بها صاحب البلاغ.
    The State party reiterates that the evidence provided by the author during domestic proceedings was fully assessed and reconsidered several times. UN وكررت الدولة الطرف أن الأدلة التي قدمها صاحب البلاغ في إطار الإجراءات الداخلية قُيّمت وأعيد النظر فيها عدة مرات.
    One of the policemen made notes, reflecting the admissions, in his notebook; these notes were not signed by the author. UN وقد دوّن أحد الشرطيين في دفتره ملاحظات عن هذا الاعتراف؛ غير أن هذه الملاحظات لم تكن موقعة من جانب صاحب البلاغ.
    Such judgement was the result of the administrative appeal filed by the author in order to obtain the implementation of the Committee's recommendations. UN وكان هذا الحكم نتيجة الاستئناف الإداري الذي تقدم به صاحب البلاغ للحصول على تنفيذ التوصيات.
    Having take into account all information made available to it by the author of the communication, his counsel and the State party, UN وقد وضعت في اعتبارها جميع المعلومات التي أتاحها مقدم البلاغ ومحاميه والدولة الطرف،
    Having taken into account all information made available to it by the author of the communication, his counsel and the State party, UN وقد وضعت في اعتبارها جميع المعلومات التي أتاحها لها مقدم البلاغ ومحاميه والدولة الطرف،
    Having taken into account all information made available to it by the author of the communication, his counsel and the State party, UN وقد أخذت في اعتبارها جميع المعلومات التي وافاها بها مقدم البلاغ ومحاميه والدولة الطرف،
    The evidence submitted by the author clearly discloses a risk of death and torture or cruel, inhuman or degrading treatment. UN وتكشف الأدلة المقدمة من صاحب البلاغ بوضوح عن خطر الموت والتعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Having taken into consideration all written information made available to it by the author and the State party, UN وقد أخذت في الاعتبار جميع المعلومات الكتابيـة التي أتاحهـا لهـا كل من صاحب البلاغ والدولة الطرف،
    Having taken into consideration all written information made available to it by the author and the State party, UN وقد أخذت في الاعتبار جميع المعلومات الكتابيـة التي أتاحهـا لهـا كل من صاحب البلاغ والدولة الطرف،
    Those decisions rejected the defence of conscientious objection repeatedly invoked by the author. UN وقد رفض هذان الحكمان حجة الاستنكاف الضميري التي احتج بها صاحب البلاغ مرارا.
    Those decisions rejected the defence of conscientious objection repeatedly invoked by the author. UN وقد رفض هذان الحكمان حجة الاستنكاف الضميري التي احتج بها صاحب البلاغ مرارا.
    The documents submitted by the author were also thoroughly assessed within the application centre procedure and by the courts. UN كما أن المحاكم أجرت تقييماً شاملاً للوثائق التي قدمها صاحب البلاغ في إطار إجراءات مركز تقديم الالتماسات.
    Having taken into account all written information made available to it by the author of the communication, his counsel and the State party, UN وقد أخذت في اعتبارها جميع المعلومات الخطية المتاحة لها من جانب صاحب البلاغ ومحاميه والدولة الطرف،
    Appropriate representation other than by the author was thus available at the domestic level. UN ولذلك، فقد كان يتوافر على المستوى المحلي تمثيل مناسب إلى جانب التمثيل الذي قام به صاحب البلاغ.
    Having taken into account all written information made available to it by the author of the communication, and the State party, UN وقد وضعت في اعتبارها جميع المعلومات المكتوبة التي أتاحها لها كل من صاحبة البلاغ والدولة الطرف،
    It observes that the only article of the Convention relied upon by the author relating to the facts of this case is article 6. UN وتلاحظ اللجنة أن المادة الوحيدة في الاتفاقية التي استندت إليها مقدمة البلاغ في ما يتصل بوقائع هذه القضية هي المادة 6.
    A petition filed by the author and his lawyer with the Minsk Regional Prosecutor to change the constraint measure on health grounds was rejected. UN ورُفض الطلب الذي قدمه صاحب البلاغ ومحاميه إلى نيابة إقليم مينسك من أجل تغيير تدبير التقييد المطبق لأسباب صحية.
    Allegations on unlawful methods of investigation and cruel treatment were formulated by the author and his lawyers for the first time before the court of first instance. UN وأول مرة أثار فيها صاحب البلاغ ومحاموه ادعاءات التعرض لأساليب تحقيق غير مشروعة كانت أمام المحكمة الابتدائية.
    The State party states that it was a matter of professional judgement by the author's legal representative whether to call witnesses for the defence or not. UN وتقول الدولة الطرف إنها كانت مسألة رأي فني للممثل القانوني لصاحب البلاغ عما إذا كان يستدعي الشهود للدفاع من عدمه.
    The detailed confession was taken down by Sergeant Forrest in a written statement, and signed by the author. UN وسجل الرقيب فورست اعترافاً تفصيلياً وقع عليه صاحب البلاغ.
    However, the State party notes that, according to the inquiry carried out by the lawyer, the divorce decree submitted by the author is forged. UN ومع ذلك، تلاحظ الدولة الطرف أنه وفقاً للتحريات التي أجراها المحامي، فإن وثيقة الطلاق التي قدمتها صاحبة البلاغ مزورة.
    Moreover, the DPP never argued at any bail application that there existed a risk of intimidation by the author. UN وعلاوة على ذلك، لم يحتج مدير النيابة العامة في أي وقت من الأوقات بشأن أي طلب بالإفراج بكفالة بدعوى وجود خطر تخويف من قبل صاحب البلاغ.
    Additional comments by the author UN التعليقات الإضافية لصاحبة البلاغ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus