The complainant concludes that the risk analysis carried out by the Canadian authorities lacked impartiality and contained obvious errors. | UN | ويخلص صاحب الشكوى إلى أن تحليل المخاطر من جانب السلطات الكندية يفتقر النزاهة وأن هناك خطأً واضحاً. |
However, that had not been taken into account by the Canadian authorities. | UN | بيد أن السلطات الكندية لم تأخذ شيئاً من ذلك في الاعتبار. |
However, that had not been taken into account by the Canadian authorities. | UN | بيد أن السلطات الكندية لم تأخذ شيئاً من ذلك في الاعتبار. |
The Committee is not therefore competent to re-evaluate the evidence or the findings of fact or of law adopted by the Canadian courts. | UN | لذا فإن اللجنة غير مختصّة بأن تعيد تقييم الأدلّة أو نتائج استنباطات الوقائع أو القانون التي اعتمدتها المحاكم الكندية. |
4.6 The State party recalls the discrepancies noted by the Canadian Immigration and Refugee Board and the explanations given during that procedure. | UN | 4-6 وتذكر الدولة الطرف بالتناقضات التي أثارتها اللجنة المعنية بالهجرة وبوضع اللاجئين، وبالتوضيحات التي قدمها صاحب الشكوى في إطار هذا الإجراء. |
In the representative's view, this treatment by the Canadian authorities amounted to a violation of his fundamental rights. | UN | وترى الممثلة أن هذه المعاملة من السلطات الكندية هي بمثابة انتهاك لحقوقه الأساسية. |
It denied the author's allegations that his rights were violated by the Canadian authorities during his removal from Canada. | UN | فأنكرت ادعاءات صاحب الشكوى بأن السلطات الكندية قد انتهكت حقوقه أثناء ترحيله من كندا. |
The representative argues that the efforts made by the Canadian authorities to determine where the complainant is as well as his state of well-being have been insufficient. | UN | وتقول الممثلة إن الجهود التي بذلتها السلطات الكندية لمعرفة مكان صاحب الشكوى وكذلك لمعرفة حالته كانت غير كافية. |
For instance, UNDOF staff members use a gymnasium built and left by the Canadian contingent. | UN | فعلى سبيل المثال، يستخدم أفراد قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك صالة ألعاب رياضية بنتها الوحدة الكندية وتركتها. |
It denied the author's allegations that his rights were violated by the Canadian authorities during his removal from Canada. | UN | فأنكرت ادعاءات صاحب البلاغ بأن حقوقه قد انتهكتها السلطات الكندية في أثناء ترحيله من كندا. |
In the representative's view, this treatment by the Canadian authorities amounted to a violation of his fundamental rights. | UN | وفي رأي الممثلة، تعد هذه المعاملة من السلطات الكندية بمثابة انتهاك لحقوقه الأساسية. |
The representative argues that the efforts made by the Canadian authorities to determine where the complainant is as well as his state of well-being have been insufficient. | UN | وتقول الممثلة إن الجهود التي بذلتها السلطات الكندية لتحديد مكان صاحب الشكوى ومصيره كانت غير كافية. |
It denied the author's allegations that his rights were violated by the Canadian authorities during his removal from Canada. | UN | فأنكرت ادعاءات صاحب البلاغ بأن حقوقه قد انتهكتها السلطات الكندية في أثناء ترحيله من كندا. |
In the representative's view, this treatment by the Canadian authorities amounted to a violation of his fundamental rights. | UN | وفي رأي الممثلة، تعد هذه المعاملة من السلطات الكندية بمثابة انتهاك لحقوقه الأساسية. |
The representative argues that the efforts made by the Canadian authorities to determine where the complainant is as well as his state of well-being have been insufficient. | UN | وتقول الممثلة إن الجهود التي بذلتها السلطات الكندية لتحديد مكان صاحب الشكوى ومصيره كانت غير كافية. |
In the representative's view, this treatment by the Canadian authorities amounted to a violation of his fundamental rights. | UN | وترى الممثلة أن هذه المعاملة من السلطات الكندية بمثابة انتهاك لحقوقه الأساسية. |
It denied the author's allegations that his rights were violated by the Canadian authorities during his removal from Canada. | UN | فأنكرت ادعاءات صاحب الشكوى بأن السلطات الكندية قد انتهكت حقوقه أثناء ترحيله من كندا. |
The representative argues that the efforts made by the Canadian authorities to determine where the complainant is as well as his state of well-being have been insufficient. | UN | وتقول الممثلة إن الجهود التي بذلتها السلطات الكندية لمعرفة مكان صاحب الشكوى وتبيُّن حالته كانت غير كافية. |
Moreover, the fact that the complainant was not called to a hearing is not of itself a procedural irregularity insofar as his arguments were considered by the Canadian authorities. | UN | وإضافة إلى ذلك، لا يشكل عدم حصول صاحب الشكوى على جلسة علنية مخالفةً إجرائية في حد ذاته إذا كانت الهيئات الكندية قد أخذت حججه في اعتبارها. |
In the representative's view, this treatment by the Canadian authorities amounted to a violation of his fundamental rights. | UN | وترى الممثلة أن هذه المعاملة من السلطات الكندية بمثابة انتهاك لحقوقه الأساسية. |