"by the charter" - Traduction Anglais en Arabe

    • بموجب الميثاق
        
    • في الميثاق
        
    • بموجب ميثاق
        
    • بميثاق
        
    • بها الميثاق
        
    • في ميثاق
        
    • عليه الميثاق
        
    • عليها الميثاق
        
    • به الميثاق
        
    • عليه ميثاق
        
    • عليها ميثاق
        
    • بالميثاق
        
    • بمقتضى الميثاق
        
    • ذلك الميثاق
        
    • بمقتضى ميثاق
        
    The General Assembly is still not in a position fully to carry out the functions assigned it by the Charter. UN والجمعية العامة ليست حتى اﻵن في وضع يمكنها من القيام على الوجــه اﻷكمل بالمهام المناطة بها بموجب الميثاق.
    Accountability is also a duty of each Member State that serves in the Council, acting on behalf of the general membership as required by the Charter. UN كما أن المساءلة واجب يقع على كل دولة عضو تعمل بوصفها عضوا في المجلس بالنيابة عن جميع الأعضاء بموجب الميثاق.
    Self-determination is an inherent right given by the Charter. UN وتقرير المصير حق متأصل منصوص عليه في الميثاق.
    In all this, the General Assembly has a central role to play through the authority assigned to it by the Charter of our Organization. UN وتقوم الجمعية العامة في كل هذا بدور أساسي من خلال الصلاحية المسندة إليها بموجب ميثاق منظمتنا.
    Guided by the Charter of the United Nations, the Universal Declaration of Human Rights and other relevant human rights instruments, UN إذ يسترشد بميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغير ذلك من صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة بالموضوع،
    We urgently need a truly balanced and representative Security Council that acts on behalf of all and within the mandate entrusted to it by the Charter. UN وتمس الحاجة لدينا إلى مجلس أمن متوازن وتمثيلي حقا ليتصرف بالنيابة عنا جميعا وفي إطار الولاية التي أناطها بها الميثاق.
    The reform of the Organization must be carried out in accordance with the principles and procedures established by the Charter of the United Nations. UN وينبغي أن يُنفذ إصلاح المنظمة وفقا للمبادئ والإجراءات المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة.
    In the view of my delegation, the situation is simple: Africa would like to take its place in the collective security system instituted by the Charter. UN وفي رأي وفد بلدي أن الوضع بسيط: إن أفريقيا تود أن تأخذ مكانها في النظام الأمني الجماعي الذي أضفى عليه الميثاق الطابع المؤسسي.
    Here, it must be pointed out that the responsibility entrusted to the Council by the Charter is the maintenance of international peace and security. UN وهنا، لا بد من الإشارة إلى أن المسؤولية المنوطة بالمجلس بموجب الميثاق هي صون السلم والأمن الدوليين.
    It should have the legitimacy it needs to act on behalf of the international community in discharging the mandate assigned it by the Charter. UN وينبغي له أن يملك الشرعية التي يحتاجها للتصرف بالنيابة عن المجتمع الدولي في الاضطلاع بالولاية المناطة به بموجب الميثاق.
    The General Assembly is mandated by the Charter to call attention to situations which are likely to endanger international peace and security. UN والجمعية العامة مكلفة بموجب الميثاق بتوجيه الاهتمام إلى الحالات التي يحتمل أن تعرض السلم والأمن الدوليين للخطر.
    This applies particularly to rights guaranteed by the Charter, which guarantees some rights in a wider scope than the Covenant. UN وينطبق هذا بصفة خاصة على الحقوق المضمونة بموجب الميثاق الذي يضمن بعض الحقوق بشكل أوسع من العهد.
    That is not the mandate that was given to the Council by the Charter. UN وهذه ليست الولاية المعهودة إلى المجلس بموجب الميثاق.
    Sanctions should be resorted to only with the utmost caution, when other peaceful options provided by the Charter are inadequate. UN فالجزاءات ينبغي ألا يلجأ إليها إلا بحذر فائق، عندما تكون الخيارات السلمية اﻷخرى المنصوص عليها بموجب الميثاق غير كافية.
    The two categories of membership are those stipulated currently by the Charter. UN هاتان هما فئتا العضوية المنصوص عليهما في الميثاق حاليا.
    It was unacceptable that a number of Member States regularly failed to pay their assessed contributions in full, on time and without condition, as required by the Charter. UN وقال ليس من المقبول ألا يسدد عدد من الدول الأعضاء أنصبتها المقررة بالكامل بانتظام وفي الوقت المحدد ومن دون شروط، على النحو المطلوب في الميثاق.
    However, the United Nations had the primary role in maintaining international peace and security, as prescribed by the Charter. UN غير أن اﻷمم المتحدة تضطلع بدور رئيسي في صون السلام واﻷمن الدوليين، كما ورد في الميثاق.
    In fulfilment of the aims and tasks entrusted to the Union of Belarus and the Russian Federation by the Charter of the Union of Belarus and the Russian Federation, UN وتلبية لﻷهداف والمهام الموكولة إلى اتحاد بيلاروس والاتحاد الروسي بموجب ميثاق اتحاد بيلاروس والاتحاد الروسي،
    Guided by the Charter of the United Nations, the Universal Declaration of Human Rights and other relevant human rights instruments, UN إذ يسترشد بميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغير ذلك من صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة بالموضوع،
    It must make use to the full of the functions and powers provided to it by the Charter. UN وعليها أن تستخدم بالكامل الوظائف والاختصاصات التي ينيطها بها الميثاق.
    The first is that disarmament is a universal right, equal for all and enshrined by the Charter of the United Nations. UN اﻷول هو أن نزع السلاح حق عالمي، متساو للجميع ومكرس في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    That was all the more important because current management of peace-keeping operations did not function entirely as envisaged by the Charter. UN وهذا مهم جدا ﻷن اﻹدارة الحالية لهذه العمليات لا تتطابق كل المطابقة مع ما ينص عليه الميثاق.
    Sanctions should be resorted to with the utmost caution, when other peaceful measures provided by the Charter were inadequate. UN وينبغي توخي الحرص البالغ عند اللجوء إلى الجزاءات عندما تكون التدابير السلمية الأخرى التي ينص عليها الميثاق غير كافية.
    The report says clearly that the Security Council has arrogated to itself far more power vis-à-vis the General Assembly than is warranted by the Charter. UN ويقول التقرير بوضوح إن مجلس الأمن قد أعطى لنفسه سلطات إزاء الجمعية العامة أكبر بكثير عما أمر به الميثاق.
    A doctrine of collective security that is inspired by the Charter of the United Nations naturally calls for transcending competition among the nuclear military Powers and recognizing the irrelevance of policies based on a balance of terror. UN ومبدأ اﻷمن الجماعي الذي نص عليه ميثاق اﻷمم المتحدة يدعو بطبيعة الحال الى تجاوز المنافسة بين الدول العسكرية النووية ـ والى الاعتراف أن السياسات القائمة على توازن الرعب لم تعد لها صلة بالواقع.
    Singapore urged all Member States to comply with the financial obligations established by the Charter of the United Nations. UN وقال إن سنغافورة تحث جميع الدول الأعضاء على الامتثال للالتزامات المالية التي ينص عليها ميثاق الأمم المتحدة.
    Our work must always be guided by the Charter, but our approach must adapt to changing circumstances and challenges. UN ويجب أن يسترشد عملنا بالميثاق على الدوام، لكن أسلوبنا يجب أن يتكيف بما يلائم تغير الظروف والتحديات.
    It was essential for Member States, especially the major contributor, to pay their dues in full, on time and without conditions, as required by the Charter. UN وقالت إنه من الأساسي أن تسدد الدول الأعضاء، وخاصة المساهم الأكبر منها، أنصبتها المقررة في حينها وبالكامل وبدون شروط، بمقتضى الميثاق.
    If the intent is to deal with the shortcomings inherent in the edifice built by the Charter of the United Nations, let it be done through legal channels and the measures stipulated in the Charter. UN فإذا كان المقصود هو معالجة أوجه القصور الموجودة في البناء الذي أرساه ميثاق اﻷمم المتحــــدة، فليكن ذلك من خلال القنوات الشرعية واﻹجراءات المنصوص عليها في ذلك الميثاق.
    There are six organs established by the Charter of the United Nations. UN هناك ستة أجهزة منشأة بمقتضى ميثاق اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus