"by the constitution of" - Traduction Anglais en Arabe

    • بموجب دستور
        
    • في دستور
        
    • من دستور
        
    • بمقتضى دستور
        
    • بموجب الدستور الصادر
        
    • عليه دستور
        
    • عليها دستور
        
    • الدستور الصادر في
        
    • وبموجب دستور
        
    The right to work is guaranteed by the Constitution of the Russian Federation. UN الحق في العمل مكفول بموجب دستور الاتحاد الروسي.
    According to the above shows that human rights stated in Article 31 paragraph 1 are accepted and guaranteed by the Constitution of the Kingdom of Cambodia. UN ووفقا لما ورد أعلاه، إن حقوق الإنسان المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 31 مقبولة ومضمونة بموجب دستور مملكة كمبوديا.
    This is shown by the Constitution of RDTL and also the Civil Code Project. UN يظهر هذا في دستور جمهورية ليشتي الديمقراطية وكذلك في مشروع القانون المدني.
    This is guaranteed by the Constitution of the Republic of Kazakhstan. UN وهو حق مكفول في دستور جمهورية كازاخستان.
    By that time, the federative and decentralized system was adopted, inspired by the Constitution of the United States. UN وفي ذلك الوقت بدأ الأخذ بالنظام الفيدرالي غير المركزي المستوحى من دستور الولايات المتحدة.
    The institution of the Ombudsman was established by the Constitution of the Republic of Croatia. UN وأنشئت مؤسسة أمينة المظالم بموجب دستور جمهورية كرواتيا.
    The Law on Religious Organizations regulates social relations formed through the realization of freedom of conscience in accordance with the activities of religious organizations granted by the Constitution of the Republic: UN وينظﱢم قانون المنظمات الدينية العلاقات الاجتماعية عن طريق تحقيق حرية الضمير وفقا ﻷنشطة المنظمات الدينية الممنوحة بموجب دستور الجمهورية:
    Ecuador has done so and, in that regard, the country has based its action on the mandates established by the Constitution of 2008, which provides for the promotion of peace and universal disarmament in the conduct of international relations. UN وقد فعلت إكوادور ذلك، وفي هذا الصدد، استند البلد في إجراءاته إلى الولايات المحددة بموجب دستور عام 2008، الذي ينص على تعزيز السلام ونزع السلاح الشامل في إدارة العلاقات الدولية.
    See Table 8 for the status of women working in the Constitutional Court which is another Suprime Court established by the Constitution of the Turkish Republic. UN انظر الجدول 8 للاطلاع على البيانات المتعلقة بمركز النساء اللواتي تعملن في المحكمة الدستورية التي هي محكمة عليا أخرى أنشئت بموجب دستور الجمهورية التركية.
    The labour rights of citizens are protected by the Constitution of Ukraine, the Code of Labour Laws of Ukraine, the Ukrainian Protection of Labour Act and other legislative enactments. UN حقوق العمل للمواطنين مكفولة بموجب دستور أوكرانيا، ومدونة قوانين العمل في أوكرانيا، والقانون اﻷوكراني لحماية العمل، وغيره من القوانين التشريعية.
    Equal opportunities and access to education are legally guaranteed to men and women by the Constitution of the Russian Federation and the Federal Education Act, as described in detail in the fourth periodic report. UN تكافؤ الفرص وإمكانية الوصول إلى التعليم مكفولان قانونا للرجل والمرأة بموجب دستور الاتحاد الروسي وقانون التعليم الاتحادي، كما وُصِف بالتفصيل في التقرير الدوري الرابع.
    It adds that nobody in Cuba is prosecuted or punished for peacefully exercising his or her rights, including those of opinion, expression and association, as guaranteed by the Constitution of the Republic. UN وتضيف أن لا أحداً في كوبا يُلاحق أو يُعاقب بسبب الممارسة السلمية لأي من حقوقه المكفولة في دستور الجمهورية، بما في ذلك الحق في حرية الرأي والتعبير والتجمّع.
    145. The principle of equality is amended by the Constitution of the Czech Republic and the Charter. UN 145- جرى تعديل الأحكام المتعلقة بمبدأ المساواة في دستور الجمهورية التشيكية وميثاقها.
    108. The equality of spouses in family relations is guaranteed by the Constitution of the Republic. UN ٨٠١ - والمساواة بين الزوجين في العلاقات اﻷسرية منصوص عليها في دستور الجمهورية.
    That was when the federative and decentralized system was adopted, inspired by the Constitution of the United States. UN وفي ذلك الوقت بدأ اﻷخذ بالنظام الفيدرالي غير المركزي المستوحى من دستور الولايات المتحدة.
    The Director General shall enjoy all the privileges and immunities in keeping with his office as determined by the Constitution of the Organization, Article 21, and any relevant legal instruments already in force or to be concluded in the future. UN يتمتّع المدير العام بجميع الامتيازات والحصانات المقترنة بمنصبه، وفقا لما تنص عليه المادة 21 من دستور المنظمة وأي صكوك قانونية ذات صلة يكون معمولا بها بالفعل أو تصدر في المستقبل.
    First, although the death penalty was prohibited by the Constitution of Puerto Rico, the United States Government had sought to impose it for a number of crimes committed in Puerto Rican territory. UN أولاً رغم أن عقوبة الإعدام محظورة بمقتضى دستور بورتوريكو، سعت حكومة الولايات المتحدة إلى فرضها بالنسبة لعدد من الجرائم المرتكبة في إقليم بورتوريكو.
    The death penalty was abolished by the Constitution of 17 December 1962. UN وقد ألغيت عقوبة الإعدام بموجب الدستور الصادر في 17 كانون الأول/ديسمبر 1962(2).
    The proposal was in violation of the Central Bank's independence as stipulated by the Constitution of Bosnia and Herzegovina and, as such, it was rejected on the grounds of lacking a constitutional basis. UN وهذا الاقتراح هو انتهاك لاستقلال المصرف المركزي حسبما نص عليه دستور البوسنة والهرسك، وعليه، فقد تم رفضه على أساس أنه يفتقر إلى الأساس الدستوري.
    Public service employees have the right to appeal against their termination of employment to the Public Service Commission, as established by the Constitution of Malta. UN ولموظفي الخدمة العامة الحق في استئناف الحكم بفصلهم من التوظف لدى لجنة الخدمة العامة، كما نص عليها دستور مالطة.
    The latter has seen the First Republic, the Second Republic and the Third Republic, the institutions established by the Constitution of 13 March 1992, the Convention on Governance and the transitional regime. UN ويشمل هذا الأخير الجمهوريات الأولى والثانية والثالثة والمؤسسات التي ينص عليها الدستور الصادر في 13 آذار/مارس 1992، واتفاقية الحكم، ونظام الفترة لانتقالية.
    Therefore, all members of the Albanian national minority are entitled, within this entity, to all minority rights provided for by international legal instruments and principles and by the Constitution of the Republic of Serbia, which unreservedly affirms those principles. UN ومن ثم فإن جميع أفراد اﻷقلية القومية اﻷلبانية لهم، داخل هذا الكيان، كل حقوق اﻷقليات المكفولة بموجب الصكوك والمبادئ القانونية الدولية وبموجب دستور جمهورية صربيا، الذي يؤكد هذه المبادئ دون تحفظ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus