"by the continued" - Traduction Anglais en Arabe

    • من جراء استمرار
        
    • بسبب استمرار
        
    • من استمرار
        
    • نتيجة استمرار
        
    • نتيجة لاستمرار
        
    • يشكله استمرار
        
    • خلال الاستمرار
        
    • المتمثل في استمرار
        
    The Non-Aligned Movement States parties to the Treaty remain alarmed by the threat to humanity posed by the continued existence of nuclear weapons. UN ولا تزال دول حركة عدم الانحياز الأعضاء في المعاهدة جزعة من الخطر الذي يتهدد البشرية من جراء استمرار وجود الأسلحة النووية.
    These positive developments notwithstanding, we cannot be oblivious to the dangers posed by the continued existence of nuclear arsenals. UN وبصرف النظــر عــن تلك التطورات اﻹيجابية، لا يسعنا أن ننسى المخاطر الماثلة من جراء استمرار وجود الترسانات النووية.
    They stressed their concern at the threat to humanity posed by the continued existence of nuclear weapons and of their possible use or threat of use. UN وأكدوا قلقهم إزاء الخطر الذي يتهدد البشرية بسبب استمرار وجود الأسلحة النووية فضلاً عن احتمال استخدامها أو التهديد بذلك.
    The Group of 21 reiterates its deep concern at the danger posed to the survival of humankind by the continued existence of nuclear weapons and of their possible use or threat of use. UN وتكرر مجموعة ال21 الإعراب عن قلقها العميق من الخطر الذي يتهدد بقاء البشرية بسبب استمرار وجود الأسلحة النووية وإمكانية استعمالها أو التهديد به.
    My Government remains deeply concerned, however, by the continued lack of cooperation with the ICC by the Government of Sudan. UN مع ذلك، ما زالت حكومتي قلقة جدا من استمرار رفض حكومة السودان التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية.
    I am also concerned by the continued and increased implementation of the death penalty in the country. UN كما يساورني القلق من استمرار وازدياد تنفيذ عقوبة الإعدام في البلد.
    They expressed concern at the threat to humanity posed by the continued existence of nuclear weapons and of their possible use or threat of use; UN وأكدوا قلقهم إزاء الخطر الذي يتهدد البشرية من جراء استمرار وجود الأسلحة النووية وإمكانية استخدامها أو التهديد باستخدامها؛
    12. Many States expressed their grave concern at the threat posed to humanity by the continued existence of nuclear weapons and their potential use. UN 12 - وأعربت دول عديدة عن قلقها البالغ من الخطر المحدق بالبشرية من جراء استمرار وجود أسلحة نووية واحتمال استخدامها.
    There is growing international concern at the threat to humankind posed by the continued existence of nuclear weapons and the potential for the use or threat of use of such weapons. UN وهناك قلق دولي متزايد إزاء الخطر الذي يتهدد البشرية من جراء استمرار وجود الأسلحة النووية واحتمال استخدام تلك الأسلحة أو التهديد باستخدامها.
    Taking into account the above, Zimbabwe is disheartened by the continued baseless doubts as to its cooperation, and the peddling of false allegations against it by the Prosecutor. UN وبمراعاة لما ورد أعلاه، تشعر زمبابوي بالإحباط من جراء استمرار الشكوك التي لا أساس لها من الصحة في ما يتعلق بتعاونها، والترويج لادعاءات كاذبة ضدها من جانب المدعي العام.
    We remain alarmed by the threat to humanity posed by the continued existence of nuclear weapons and of their possible use or threat of use and deeply concerned over the slow pace of progress towards nuclear disarmament. UN ولا زال يثير جزعنا الخطر الذي يتهدد البشرية من جراء استمرار وجود الأسلحة النووية ومن احتمال استعمالها أو التهديد باستعمالها، ويساورنا بالغ القلق إزاء بطء التقدم صوب نزع السلاح النووي.
    However, attaining health-related MDGs was hampered by the continued high prevalence of HIV/AIDS. UN على أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالصحة قد أعيق بسبب استمرار تفشي فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    The Group stresses its concern at the threat to humanity posed by the continued existence of nuclear weapons and of their possible use or threat of use. UN وتؤكد المجموعة قلقها إزاء التهديد الذي تتعرض له البشرية بسبب استمرار وجود الأسلحة النووية واحتمال استعمالها أو التهديد باستعمالها.
    Frustrated by the continued failure of the Syrian Government to respond to or implement the decisions and resolutions of international and regional bodies, UN وإذ تشعر بالإحباط بسبب استمرار امتناع الحكومة السورية عن الاستجابة لمقررات وقرارات الهيئات الدولية والإقليمية أو تنفيذها،
    In Colombia, the reactivation was halted by the continued weakness of internal demand and deterioration of the external context, with the exception of strong growth in exports to Ecuador and Venezuela. UN وفي كولومبيا، توقفت عملية إعادة التنشيط بسبب استمرار ضعف الطلب الداخلي وتدهور الظروف الخارجية، باستثناء النمو الكبير في الصادرات إلى إكوادور وفنزويلا.
    Deeply concerned by the continued presence of landmines in the Abyei Area, which hinders the safe return of displaced persons to their homes and safe migration, UN وإذ يساوره بالغ القلق من استمرار وجود الألغام الأرضية في منطقة أبيي، وهو ما يعرقل عودة المشردين إلى ديارهم بأمان ويحول دون الهجرة بأمان،
    Concerned by the continued loss of biological diversity, and acknowledging that an unprecedented effort would be needed to achieve by 2010 a significant reduction in the rate of loss of biological diversity, UN وإذ يساورها القلق من استمرار فقدان التنوع البيولوجي، واعترافا منها بضرورة بذل جهود غير مسبوقة لتحقيق خفض كبير في معدل فقدان التنوع البيولوجي بحلول عام 2010،
    Concerned by the continued loss of biological diversity, and acknowledging that an unprecedented effort would be needed to achieve by 2010 a significant reduction in the rate of loss of biological diversity, UN وإذ يساورها القلق من استمرار فقدان التنوع البيولوجي، واعترافا منها بضرورة بذل جهود غير مسبوقة لتحقيق خفض كبير في معدل فقدان التنوع البيولوجي بحلول عام 2010،
    Deeply concerned by the continued loss of biological diversity and the associated decline in the ecosystem services of our planet and their far-reaching environmental, social, economic and cultural impacts, and acknowledging that an unprecedented effort is needed to achieve by 2010 a significant reduction in the rate of loss of biological diversity, UN وإذ يساورها بالغ القلق من استمرار فقدان التنوع البيولوجي وما يصاحبه من تدهور في خدمات النظام الإيكولوجي على كوكبنا وما يتركانه من آثار بيئية واجتماعية واقتصادية وثقافية عميقة، وإذ تسلم بضرورة بذل جهود غير مسبوقة لتحقيق خفض كبير في معدل فقدان التنوع البيولوجي بحلول عام 2010،
    It should also be noted that prospects for returns are further complicated by the continued presence of mines. UN كما تجدر بالملاحظة أن احتمالات العودة تزداد تعقيدا نتيجة استمرار وجود اﻷلغام.
    In South Africa's view, the threat to our very existence constituted by the continued utilization of such material for weapons purposes remains as real as ever. UN وترى جنوب أفريقيا أن التهديد الذي يتعرض له ذات وجودنا نتيجة لاستمرار استعمال هذه المواد في أغراض الأسلحة لا يزال حقيقياً مثلما كان عليه في أي وقت مضى.
    Initiatives designed to strengthen the nuclear nonproliferation regime cannot alone provide a collective response to the global threat formed by the continued presence of nuclear weapons. UN ولا يمكن أن توفر المبادرات الهادفة إلى تعزيز نظام عدم الانتشار النووي وحدها رداً جماعياً على التهديد العالمي الذي يشكله استمرار وجود الأسلحة النووية.
    He noted the requirements of certain donors for co-funding and hoped that those requirements would be met by the continued provision of sufficient resources by Member States and other donors. UN كما لاحظ الشروط التي تضعها بعض الجهات المانحة من أجل التمويل المشترك، معبّراً عن الأمل في الاستجابة لتلك الشروط من خلال الاستمرار في توفير الدول الأعضاء وسائر الجهات المانحة موارد كافية.
    Indonesia remains very concerned about the danger posed by the continued existence of abundant nuclear weapons and considers the achievement of total nuclear disarmament as its highest priority. UN ولا تزال إندونيسيا قلقة للغاية بشأن الخطر المتمثل في استمرار وجود الأسلحة النووية بكثرة، وهي تعتبر أن تحقيق هدف النزع الكامل للسلاح النووي أولوية قصوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus